[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#352855: marked as done (debian-edu-install: French debconf templates translation)



Your message dated Wed, 19 Apr 2006 14:32:25 -0700
with message-id <E1FWKHh-0007Jh-GG@spohr.debian.org>
and subject line Bug#352855: fixed in debian-edu-install 0.650
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: debian-edu-install
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the French debconf templates translation, proofread 
by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Best regards,
Julien Valroff


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15.4-hathor-20060211+1
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Julien V. <julien@skolelinux.no>, 2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
# Julien V. <julien@skolelinux.no>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Julien Valroff <julien@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4
msgid "Choose Debian-Edu profile"
msgstr "Profil Debian-Edu à utiliser :"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Main-Server"
msgstr "Serveur principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Serveur pour clients légers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Standalone"
msgstr "Autonome"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:46 ../debian-edu-install.templates:41
msgid "Barebone"
msgstr "Installation minimale"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Profils à installer sur cette machine :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
msgstr ""
"Les profils que vous choisirez détermineront les fonctions de la machine "
"telle qu'elle sera installée. Vous pouvez choisir un ou plusieurs profils."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. "
"Installing this option solely results in a machine without a Graphical User "
"Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation "
"profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr ""
"Chaque réseau Debian-Edu a besoin d'une machine unique avec le profil "
"« Serveur principal ». Cette machine fournit les services réseau "
"(principalement serveur de fichiers et LDAP), sans lesquels le réseau ne "
"fonctionnera pas. Comme elle hébergera tous les fichiers de données, elle "
"doit disposer d'une grande quantité d'espace disque. Ce profil, utilisé "
"seul, ne fournira aucune interface graphique. Si vous souhaitez une "
"interface graphique, vous devrez également inclure l'un des profils "
"« Station de travail » ou « Serveur pour clients légers »."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
"logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-"
"Server' profile, and have their documents and personal settings stored in "
"home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr ""
"Les machines qui utilisent le profil « Station de travail » sont les "
"machines normales. Les utilisateurs qui se connectent sur les stations de "
"travail sont authentifiés par la machine ayant le profil de « Serveur "
"principal », qui héberge également leurs répertoires personnels et leurs "
"préférences."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin "
"client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to "
"provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent "
"network congestion, machines running this profile need to have two network "
"cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine."
msgstr ""
"Les machines qui utilisent le profil « Serveur pour clients légers » peuvent "
"accepter des connexions de clients légers. Ce profil inclut également le "
"profil « Station de travail », qui fournit les mêmes applications que pour "
"un poste de travail standard. Afin d'éviter toute congestion du réseau, les "
"machines de type « Serveur pour clients légers » ont besoin de deux cartes "
"réseau. Ces trois premiers profils peuvent être installés sur la même "
"machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine  together "
"with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or "
"'Workstation'."
msgstr ""
"Le profil « Autonome » ne peut pas être installé sur la même machine que les "
"profils : « Serveur principal », « Serveur pour clients légers » et "
"« Station de travail »."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the "
"Debian-Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
"standalone machine."
msgstr ""
"Le profil « Autonome » est destiné aux machines autonomes qui ne sont pas "
"sur le réseau Debian-Edu, par exemple les machines personnelles des élèves "
"ou des professeurs."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
msgid ""
"The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they can "
"choose what they want to install. It has network connection and is "
"integrated into the debian-edu  network."
msgstr ""
"Le profil « Installation minimale » est destiné aux administrateurs, qui "
"peuvent ainsi choisir les applications qu'ils souhaitent installer. Il "
"configure une connexion réseau, et est intégré au réseau debian-edu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:89
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "L'installation autonome est partiellement manuelle"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:89
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"L'installation autonome n'est actuellement pas autant automatisée que celles "
"réalisées par les autres profils, afin de faciliter la personnalisation du "
"partitionnement. Vous allez maintenant atteindre le menu principal de "
"l'installateur Debian. Veuillez choisir « Changer la priorité des questions "
"de configuration » puis la priorité « haute » quand vous voudrez remettre en "
"service l'installation automatique."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:4
msgid "Install Debian-Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Installer un profil Debian-Edu (respecter l'ordre des menus)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:85
msgid "Should the installation run on automatic?"
msgstr "L'installation doit-elle se dérouler automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:85
msgid ""
"Select yes to avoid any further questions during the second stage "
"installation.  Select no to get all the questions asked."
msgstr ""
"Pour ne pas avoir à répondre à d'autres questions pendant la deuxième étape "
"de l'installation, veuillez accepter cette option. Si vous la refusez, vous aurez "
"à répondre à toutes les questions qui vous seront posées."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
msgstr "Vérification de la présence du CD d'installation dans le lecteur"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"L'installation est presque entièrement automatique ; elle utilisera le CD "
"s'il est présent dans le lecteur, mais échouera dans le cas contraire. "
"Assurez-vous que le CD soit bien dans le lecteur."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process."
msgstr ""
"Problèmes rencontrés pendant l'installation de "
"Debian-Edu"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember "
"to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"Veuillez signaler ces erreurs en utilisant <URL:http://bugs.skolelinux.no/";
">, en n'omettant pas d'inclure le contenu du fichier /var/log/installer.log "
"dans votre rapport de bogue."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Voici les erreurs signalées :"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:98
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:109
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "Redémarrage de l'ordinateur"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:109
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machine "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"Afin de s'assurer que tous les services et applications démarrent "
"correctement, l'ordinateur va maintenant redémarrer."

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:115
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer toutes les questions jusqu'à l'installation des paquets (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:119
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer toutes les questions jusqu'à la mise en place du mot de passe (debian-"
"edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:123
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "Passer la sélection manuelle des paquets (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:127
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "Vérifier le système installé (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:131
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "Configurer les paquets (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:135
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Terminer l'installation (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:139
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "Demander un CD (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:143
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "Sélectionner les paquets à installer (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:147
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer au mode interactif pour obtenir une invite de mot de passe (debian-"
"edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:151
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "Récupérer un profil d'installation (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:155
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr ""
"Détecter et signaler les éventuelles erreurs d'installation (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:159
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr ""
"Écraser les configurations par défaut avec celles du profil (debian-edu)"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-install
Source-Version: 0.650

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debian-edu-install-udeb_0.650_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install-udeb_0.650_all.udeb
debian-edu-install_0.650.dsc
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.650.dsc
debian-edu-install_0.650.tar.gz
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.650.tar.gz
debian-edu-install_0.650_all.deb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.650_all.deb
debian-edu-profile-udeb_0.650_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-profile-udeb_0.650_all.udeb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 352855@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed, 19 Apr 2006 22:30:15 +0200
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install-udeb debian-edu-install debian-edu-profile-udeb
Architecture: source all
Version: 0.650
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Override base-config to install Debian-Edu without questions
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian-Edu debian-installer profile (udeb)
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian-Edu profile (udeb)
Closes: 352855
Changes: 
 debian-edu-install (0.650) unstable; urgency=low
 .
   [ Finn-Arne Johansen ]
   * Removed dependency on base-config, as it's scheduled for removal
     (this leaves the package partly broken, but still with some usefull
      code. A new version will be uploaded to restore functionality)
   * ash is replaced with package dash
   * removed dependency to autopartkit (see #358834)
   * Moved the profile chooser later in the menu, to make it easier to
     do netbased installation.
   * Added more dependencies for the installer-udeb
   * Add local packages if availble from main installation source,
   * Make the education-tasks availible for the installer
   * Added generator for adding ftp.no.debian.org as an apt-source,
     if a mirror was entered manually during installation
   * Removed special handling of the standalone partitioning
   * Added script to preseed target between base-installer and pkgsel
   * Disabled creation of a local user for the networked profiles
   * Dont ask if system clock should be utc on a networked profile
   * added preseeding defaults into udeb, to make them availible
     earlier in the process
   * set the dns-search domain for the loopback interface, then there is
     a better chance for the installation to work if people change eth0
     on a main-server
   * Pressed libnss-ldap with sane values
   * Depend on the debian laptop task if this is found to be a laptop
   * Added preseeding to make the infoscreen about nsswitch go away
   * Added more preseeding to get the installation done without to much
     user interaction
   * Added Partman scheme for Debian-Edu Main-server
     (first try, disabled for now)
   * Run cfengine at the end of the installation
   * Let resolvconf handle resolv.conf, it does a better job at it
   * Set debconf priority to critical
   * Copy in archive.gpg keyring from installer as trusted.gpg in target
   * Needed to add local packages after debootstrap is run, but before
     queued packages are installed, and then again during apt-setup because
     the old sources.list is rewritten
 .
   [ Petter Reinholdtsen ]
   * Flag multiselect choice translation for Latvian and Vietnamese
     translations with comma in the text as fuzzy, as this is illegal
     in a debconf choice.
 .
   [ Translations ]
   * Updated French by Julien Valroff (Closes: #352855)
   * Updated Spanish by Patrice Neff.
Files: 
 e25f34d4eaf71fede69ee24c3891651f 805 misc optional debian-edu-install_0.650.dsc
 528b10d6de52eb366aae83a84c03e03a 93811 misc optional debian-edu-install_0.650.tar.gz
 40db28e57d901a762a082eef74966c77 69228 misc optional debian-edu-install_0.650_all.deb
 9507d9b9fd54ba08f4c11cc361710da4 7054 debian-installer optional debian-edu-install-udeb_0.650_all.udeb
 da2f3442c03bbea9db81c5bb61afb1ff 38442 debian-installer optional debian-edu-profile-udeb_0.650_all.udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD4DBQFERp4+20zMSyow1ykRAlgMAJjf70bC4MDakP/KODjp3OhjZY2PAJ96DE1z
ezFg1DytCXL8CSzD3vvqoA==
=ckHq
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply to: