[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#322121: marked as done (debian-edu-install: French debconf templates translation)



Your message dated Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
with message-id <E1ED34j-0003Zq-00@spohr.debian.org>
and subject line Bug#322121: fixed in debian-edu-install 0.647
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 9 Aug 2005 07:04:59 +0000
>From julien@kirya.net Tue Aug 09 00:04:59 2005
Return-path: <julien@kirya.net>
Received: from smtp4.wanadoo.fr [193.252.22.27] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1E2OAV-0001qH-00; Tue, 09 Aug 2005 00:04:59 -0700
Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1])
	by mwinf0408.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id A4A171C00178
	for <submit@bugs.debian.org>; Tue,  9 Aug 2005 09:04:26 +0200 (CEST)
Received: from venus.kirya.net (ANancy-154-1-60-162.w83-196.abo.wanadoo.fr [83.196.186.162])
	by mwinf0408.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 1DDB41C00187
	for <submit@bugs.debian.org>; Tue,  9 Aug 2005 09:04:25 +0200 (CEST)
X-ME-UUID: 20050809070426122.1DDB41C00187@mwinf0408.wanadoo.fr
Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1])
	by venus.kirya.net (Postfix) with ESMTP id E6D29157633
	for <submit@bugs.debian.org>; Tue,  9 Aug 2005 09:04:24 +0200 (CEST)
Received: from neptune.kirya.net (neptune.kirya.net [192.168.1.50])
	by venus.kirya.net (Postfix) with ESMTP id 6921015762D;
	Tue,  9 Aug 2005 09:04:17 +0200 (CEST)
Received: by neptune.kirya.net (Postfix, from userid 1000)
	id 5739D602DB; Tue,  9 Aug 2005 09:04:17 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0594813868=="
MIME-Version: 1.0
From: Julien Valroff <julien@kirya.net>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: debian-edu-install: French debconf templates translation
Reply-To: julien@kirya.net
X-Mailer: reportbug 3.15
Date: Tue, 09 Aug 2005 09:04:16 +0200
Message-Id: <20050809070417.5739D602DB@neptune.kirya.net>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kirya.net
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0594813868==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: debian-edu-install
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find attached the french debconf templates translation, proofread 
by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Best regards,
Julien Valroff

--===============0594813868==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# translation of fr.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Julien V. <julien@skolelinux.no>, 2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
# Julien V. <julien@skolelinux.no>, 2005.
#=20
#=20
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-06 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Valroff <julien@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3Dn>1;"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4
msgid "Choose Debian-Edu profile"
msgstr "Profil Debian-Edu =E0 utiliser=A0:"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8 ../debian-edu-install.templates=
:3
msgid ""
"Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Standalone-Ext=
ras"
msgstr ""
"Serveur principal, Station de travail, Serveur pour clients l=E9gers, "
"Autonome, Autonome + extras"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Veuillez choisir les profils =E0 installer sur cette machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the=
-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least on=
e."
msgstr ""
"Les profils que vous choisirez d=E9termineront les fonctions de la machi=
ne "
"telle qu'elle sera install=E9e. Vous pouvez choisir un ou plusieurs prof=
ils."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Ma=
in-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly f=
ile/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Si=
nce "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk spa=
ce. "
"Installing this option solely results in a machine without a Graphical U=
ser "
"Interface(=3DGUI), if you want a GUI you'll need to include the workstat=
ion "
"profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr ""
"Chaque r=E9seau Debian-Edu a besoin d'une machine unique avec le profil =
"
"=AB=A0Serveur principal=A0=BB. Cette machine fournit les services r=E9se=
au "
"(principalement serveur de fichiers et LDAP), sans lesquels le r=E9seau =
ne "
"fonctionnera pas. Comme elle h=E9bergera tous les fichiers de donn=E9es,=
 elle "
"doit disposer d'une grande quantit=E9 d'espace disque. Ce profil, utilis=
=E9 "
"seul, ne fournira aucune interface graphique. Si vous souhaitez une "
"interface graphique, vous devrez =E9galement inclure l'un des profils "
"=AB=A0Station de travail=A0=BB ou =AB=A0Serveur pour clients l=E9gers=A0=
=BB."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
"logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'M=
ain-"
"Server' profile, and have their documents and personal settings stored i=
n "
"home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr ""
"Les machines qui utilisent le profil =AB=A0Station de travail=A0=BB sont=
 les "
"machines normales. Les utilisateurs qui se connectent sur les stations d=
e "
"travail sont authentifi=E9s par la machine ayant le profil de =AB=A0Serv=
eur "
"principal=A0=BB, qui h=E9berge =E9galement leurs r=E9pertoires personnel=
s et leurs "
"pr=E9f=E9rences."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thi=
n "
"client connections. This profile also includes the 'Workstation' profile=
. To "
"prevent network congestion, machines running this profile need to have t=
wo "
"network cards. All three profiles named so far can be installed on the s=
ame "
"machine."
msgstr ""
"Les machines qui utilisent le profil =AB=A0Serveur pour clients l=E9gers=
=A0=BB peuvent "
"accepter des connexions de clients l=E9gers. Ce profil inclut =E9galemen=
t le "
"profil =AB=A0Station de travail=A0=BB. Afin d'=E9viter toute congestion =
du r=E9seau, les "
"machines de type =AB=A0Serveur pour clients l=E9gers=A0=BB ont besoin de=
 deux cartes "
"r=E9seau. Ces trois premiers profils peuvent =EAtre install=E9s sur la m=
=EAme "
"machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9
msgid ""
"Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside th=
e "
"Debian-Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
"standalone machine."
msgstr ""
"Le profil =AB=A0Autonome=A0=BB est destin=E9 aux machines autonomes qui =
ne sont pas "
"sur le r=E9seau Debian-Edu, par exemple les machines personnelles des =E9=
l=E8ves "
"ou des professeurs."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates=
:4
msgid ""
"The 'Standalone-Extras' profile is complementary to the 'Standalone' "
"profile, providing extra programs for it."
msgstr ""
"Le profil =AB=A0Autonome + extras=A0=BB enrichit le profil =AB=A0Autonom=
e=A0=BB de "
"programmes suppl=E9mentaires."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:44
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "L'installation autonome est partiellement manuelle"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:44
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profil=
es, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the de=
bian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"L'installation autonome n'est actuellement pas autant automatis=E9e que =
celles "
"r=E9alis=E9es par les autres profils, afin de faciliter la personnalisat=
ion du "
"partitionnement. Vous allez maintenant atteindre le menu principal de "
"l'installateur Debian. Veuillez choisir =AB=A0Changer la priorit=E9 des =
questions "
"de configuration=A0=BB puis la priorit=E9 =AB=A0haute=A0=BB quand vous v=
oudrez remettre en "
"service l'installation automatique."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:4
msgid "Install Debian-Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Installer un profil Debian-Edu (respecter l'ordre des menus)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4
msgid ""
"The two profiles 'Standalone' and 'Standalone-Extras' cannot be installe=
d on "
"the same machine together with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-=
"
"Client-Server' or 'Workstation'."
msgstr ""
"Les profils =AB=A0Autonome=A0=BB et =AB=A0Autonome + extras=A0=BB ne peu=
vent =EAtre install=E9s "
"sur la m=EAme machine que les profils=A0: =AB=A0Serveur principal=A0=BB,=
 =AB=A0Serveur pour "
"clients l=E9gers=A0=BB et =AB=A0Station de travail=A0=BB."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4
msgid ""
"The 'Standalone' profile is experimental and not yet functioning. Machin=
es "
"running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the Debian-=
Edu "
"network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a standalone machi=
ne."
msgstr ""
"Le profil =AB=A0Autonome=A0=BB est exp=E9rimental et ne fonctionne pas e=
ncore. Ce "
"profil est destin=E9 aux machines autonomes qui ne sont pas sur le r=E9s=
eau "
"Debian-Edu, par exemple les machines personnelles des =E9l=E8ves ou des =
"
"professeurs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:45
msgid "Should the installation run on automatic?"
msgstr "L'installation doit-elle se d=E9rouler automatiquement=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:45
msgid ""
"Select yes to avoid any further questions during the second stage "
"installation.  Select no to get all the questions asked."
msgstr ""
"Acceptez cette option afin d'=E9viter de devoir r=E9pondre =E0 d'autres =
questions "
"pendant la deuxi=E8me =E9tape de l'installation. Si vous la refusez, vou=
s aurez "
"=E0 r=E9pondre =E0 toutes les questions qui vous seront pos=E9es."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:51
msgid "Make sure the Installation CD is the CD tray"
msgstr "Assurez-vous que le CD d'installation soit pr=E9sent dans le lect=
eur."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:51
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is availa=
ble "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure th=
e CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"L'installation est presque enti=E8rement automatique=A0; elle utilisera =
le CD "
"s'il est pr=E9sent dans le lecteur, mais =E9chouera dans le cas contrair=
e. "
"Assurez-vous que le CD soit bien dans le lecteur."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process."
msgstr ""
"Des probl=E8mes ont =E9t=E9 rencontr=E9s pendant le processus d'installa=
tion de "
"Debian-Edu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and reme=
mber "
"to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"Veuillez signaler cette erreur en utilisant <URL:http://bugs.skolelinux.=
no/"
">, en n'omettant pas d'inclure le contenu du fichier /var/log/installer.=
log "
"dans votre rapport de bogue."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Voici les erreurs signal=E9es=A0:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:58
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:69
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "L'ordinateur va maintenant red=E9marrer."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:69
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machin=
e "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"Afin de s'assurer que tous les services et applications d=E9marrent "
"correctement, l'ordinateur va maintenant red=E9marrer."

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:75
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer toutes les questions jusqu'=E0 l'installation des paquets (debian=
-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:79
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer toutes les questions jusqu'=E0 la mise en place du mot de passe (=
debian-"
"edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:83
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "Passer la s=E9lection manuelle des paquets (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:87
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "V=E9rifier le syst=E8me install=E9 (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:91
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "Configurer les paquets (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:95
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Terminer l'installation (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:99
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "Demander un CD (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:103
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "S=E9lectionner les paquets =E0 installer (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:107
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr ""
"Passer au mode interactif pour obtenir une invite de mot de passe (debia=
n-"
"edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:111
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "R=E9cup=E9rer un profil d'installation (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:115
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr ""
"D=E9tecter et signaler les =E9ventuelles erreurs d'installation (debian-=
edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:119
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr ""
"=C9craser les configurations par d=E9faut avec celles du profil (debian-=
edu)"

--===============0594813868==--


---------------------------------------
Received: (at 322121-close) by bugs.debian.org; 7 Sep 2005 16:51:28 +0000
>From katie@spohr.debian.org Wed Sep 07 09:51:28 2005
Return-path: <katie@spohr.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ED34j-0003Zq-00; Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
From: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
To: 322121-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#322121: fixed in debian-edu-install 0.647
Message-Id: <E1ED34j-0003Zq-00@spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@spohr.debian.org>
Date: Wed, 07 Sep 2005 09:47:05 -0700
Delivered-To: 322121-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

Source: debian-edu-install
Source-Version: 0.647

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
debian-edu-install_0.647.dsc
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647.dsc
debian-edu-install_0.647.tar.gz
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647.tar.gz
debian-edu-install_0.647_all.deb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_0.647_all.deb
debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb
  to pool/main/d/debian-edu-install/debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 322121@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed,  7 Sep 2005 18:32:18 +0200
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install-udeb debian-edu-install debian-edu-profile-udeb
Architecture: source all
Version: 0.647
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Override base-config to install Debian-Edu without questions.
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian-Edu debian-installer profile. (udeb)
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian-Edu profile (udeb)
Closes: 257934 310207 310209 313684 315464 322080 322121 323700
Changes: 
 debian-edu-install (0.647) unstable; urgency=low
 .
   * Finn-Arne Johansen
     - Set up config file for bind on main-server before bind is installed
       (Workaround for #275024. Closes: #257934)
     - Disable root account logins to lessdisks chroot
     - Added more variables to configure winbind authentication
     - Set courier webadmin to false (will hopefully prevent questions
       on upgrades)
     - Now autopartkit handles lvm2, only use partman for standalone
       install
     - Add mousedev for 2.6-kernels, and prepare yenta-socket for laptop.
     - Disabled devfsd for 2.6 kernels, made sure udev is installed
     - update lessdisks configuration
     - Added hacks to make it possible to netinstall
     - Detected non-running debian-edu-config during base-config for
       french install. Could happen for other languages to. thanks to
       Frederic Renet, Arnaud Hocevar and 'kernelsensei' for spotting this.
       (Closes slx #955, triggered by base-config bug #321638)
   * Joey Hess
     - Add debconf-2.0 alternate dependency.
   * Petter Reinholdtsen
     - Fix minor typos in debug output from base-config/menu/debian-edu-inst.
     - Fix two typos in the english template text.  (Closes: #310209)
     - Updated Standards-Version to 3.6.2.
   * Translations
     - Added Portoguese by Miguel Figueiredo. (Closes: #315464)
     - Added Vietnamese by Clytie Siddall. (Closes: #310207)
     - Updated German by Jens Seidel. (Closes: #313684)
     - Updated Catalan by Guillem Jover.
     - Updated Portoguese by Eduardo Silva.
     - Updated German by Maximilian Wilhelm.
     - Updated Danish by Claus Hindsgaul.
     - Updated Norwegian bokmaal and nynorsk by Gaute Hvoslef Kvalnes.
     - Updated Polish by Bartosz Fenski. (Closes: #322080)
     - Updated French by Julien Valroff. (Closes: #322121)
     - Updated Japanese by Kenshi Muto. (Closes: #323700)
Files: 
 4ff390713cd677d4d95d18c6019c7637 763 misc optional debian-edu-install_0.647.dsc
 7f98e693eb4524a02f38983ca1dd44a4 86660 misc optional debian-edu-install_0.647.tar.gz
 74108ddeec8b1c9057bc828e5685b767 47966 misc optional debian-edu-install_0.647_all.deb
 6f365dd3a8e2fe4060cfac3779220cc5 2276 debian-installer optional debian-edu-install-udeb_0.647_all.udeb
 06fb855017eca409f522cc995d415890 16338 debian-installer optional debian-edu-profile-udeb_0.647_all.udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDHxhQ20zMSyow1ykRAvsxAJwJWwRuwF17Ok7Q5bZqW+/sZ5bvkwCdHKAV
fO259K5Gf9eiGQxZgm82XNc=
=1M+0
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: