[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Uebersetzungwochenende Nachlese



Vielen Dank an alle die letztes Wochenende mitgeholfen
haben Solelinux ein gutes Stueck weiter zu uebersetzen
und auch anderweitig voran zu bringen. Ich werde 
hier kurz vortsellen, was am WE in Punkto Uebersetzung
so gelaufen ist. Wir haben aber noch wesentlich mehr 
gemacht, wo Kurt sich vielleicht noch auessert.

Hier einige der Punkte, die wir am letzten Wochenende
uebersetzt haben:

* Eine der Hauptaufgaben war das Uebersetzen des 
ICT Book (IKT-Bok), das wir am Wochenende und
im laufe der Woche schon sehr weit fertig gestellt 
haben.  Danke an David und Manuela!

Wir planen mit Barts Hilfe an diesem Wochenende oder
im laufe der Woche daran weiterzuarbeiten und
die Ergebnisse zugaenglich zu machen.

* Die Seite (und auch andere)
http://www.skolelinux.org/de/documentation/manuals/
wurde ins Englische und ins Deutsche uebersetzt

* Die Anleitung fuer Netzgruppen wurde uebersetzt
Sie steht jetzt im Web unter:
http://developer.skolelinux.no/dokumentasjon/driftbok/netgroups.html.de
Was noch fehlt sind deutsche Screenshots, wer 
hat lust mir welche zu schicken?

* Es wurde  einiges in plone eingespeist, auch Doku die schon laenger in
Deutsch vorlag

* Die Statusseiten, auf denen Uebersetzer sehen koenen, was
noch fehlt, sind aktualiesiert worden unn stehen unter
http://i18n.skolelinux.no/status/de.status
Daran kann man erkennen, dass wir sehr weit gekommen
sind.
Was jetzt fehlt sind weitere Vorlagen aus dem Englischen
die der Uebersetzung harren und dort verlinkt werden.

Desweiterhen hatten wir dank Bart auch die Moeglichkeit
uns selber weiterzubilden:

Wir haben etwas gelernt ueber bugzilla, cvs 
und wie man Uebersetzt.

Ich denke, ich ubertreibe nicht wenn ich sage, 
es hat allen viel spass gemacht!


Gruss
Christian
http://www.skolelinux.org/portal/contribute/translation/coordinators/document_view


P.S.: Es wird und wurde aber auch viel ausserhalb des Wochenendes
uebersetzt. Ralf und Peter beispielsweise haben sehr viele Seiten
fuer die neue Webseite uebersetzt. (Das wollte ich an dieser Stelle
auch mal anerkennend erwaenen!)





Reply to: