Quoting Filip Zyzniewski (filip.zyzniewski@gmail.com): > Hi, I am sending this again because the previous message (direct 9MB > one from git send-email) seems to have been discarded because of its > size. > > Here is the compressed patch: > http://repository.jlime.com/0001-Update-translation-files.patch.bz2 > > I am sending this because I'd like to contribute some changes and I > think it would be better if an update of po/pot files was done before > as a separate commit. > > This commit is a direct result of running these commands: > cd po > make dpkg.pot > make update-po > for po in *.po > do > # remove strings not existing in the source code > awk '$1 ~ "#~" { exit }; {print $0}' "$po" > "$po.new" > mv "$po.new" "$po" > done I disagree with unconditionnally removing obsolete translations. This should be left up to the translation teams. These strings may be used by intelligent PO editors to make some fuzzy matching. I would like, for instance, to keep them for French translations.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature