Re: About dpkg translation, please consider i18n when choosing words
> > > Correct, it's a syscall. This error is reporting the
> > > failure of a syscall, so has to use the name of the
> > > syscall that failed, obviously.
> > In the version whoever will try to fix the error gets, yes.
> > In the version the user gets, no. System calls don't mean
> I guess Jacob's answer is quite relevant in the point we (translators)
> want to make.
I just reread my answer...
In order to address both issues, one can say "there was an error in
stat with parameter <filename>", or "error in stat system call for
<filename>", but is wrong to say "could not stat <filename>" because:
1. stat is not a verb
2. a non-technical person will not understand too much from the message
3. is hard to translate
My point is: the messages can be rephrased so that they express the
same thing, but the message is clearer, more correct from an English
grammar POV and easier to translate.
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein