Bug#261807: dpkg: [INTL:es] spanish manpage updates
Package: dpkg
Version: 1.10.23
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
This patch syncs the manpages with dpkg 1.10.22, and correct hyphen characters
in manpages.
Thanks.
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.7
Locale: LANG=es_ES@euro, LC_CTYPE=es_ES@euro
Versions of packages dpkg depends on:
ii dselect 1.10.23 a user tool to manage Debian packa
ii libc6 2.3.2.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries an
-- no debconf information
--- dpkg-1.10.23/man/es/md5sum.1 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/md5sum.1 2004-06-08 14:39:12.000000000 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
.SH SINOPSIS
.B md5sum
-[-bv] [-c [nombre_archivo]] | [nombre_archivo...]
+[\-bv] [\-c [nombre_archivo]] | [nombre_archivo...]
.SH DESCRIPCIÓN
.B md5sum
@@ -19,22 +19,22 @@
genera las sumas de control de todos los archivos que se le pasan como
argumentos e imprime las sumas de control seguidas de los nombres de
los archivos. Sin embargo si se especifica el parámetro
-.B -c
+.B \-c
, solo un nombre de archivo es permitido como parámetro.
Este fichero debe de contener las sumas de control y los nombres de archivo
a las que estas se refieren, entonces los ficheros listados en el archivo
son comprobados con las sumas de control especificadas. Ver opción
-.B -c
+.B \-c
para mas información.
.SS OPCIONES
.TP
-.B -b
+.B \-b
Usar modo binario. En Unix, la única diferencia entre este modo y el normal
es un asterisco que precede al nombre del fichero en la salida de la
ejecución del comando.
.TP
-.B -c
+.B \-c
Comprueba la suma de control md5 de todos los archivos listados en el
.I archivo
con la suma de control que aparece listada en el mismo fichero. El
@@ -47,16 +47,16 @@
Entonces, por ejemplo, si se crea un fichero y se calcula su suma de control como sigue:
-.B echo foo > md5-fichero-prueba; md5sum md5-fichero-prueba
+.B echo foo > md5\-fichero\-prueba; md5sum md5\-fichero\-prueba
.B md5sum
devolverá:
-.B d3b07384d113edec49eaa6238ad5ff00\ md5-fichero-prueba
+.B d3b07384d113edec49eaa6238ad5ff00\ md5\-fichero\-prueba
.TP
-.B -v
-Ser mas explicativo. Imprimir nombres de archivo (con -c).
+.B \-v
+Ser mas explicativo. Imprimir nombres de archivo (con \-c).
.SH FALLOS
El relacionado algoritmo MD4 fue crackeado en octubre de 1995.
@@ -67,7 +67,7 @@
.B md5sum
no acepta opciones estándar como
-.BR --help .
+.BR \-\-help .
.SH AUTOR
--- dpkg-1.10.23/man/es/start-stop-daemon.8 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/start-stop-daemon.8 2004-06-25 21:39:18.000000000 +0200
@@ -2,173 +2,190 @@
.\" (c) 2003 Software in the Public Interest
.\" Traductor: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> y revisada
.\" por Santiago Vila <sanvila@unex.es>
-.\" Basado en la versión 1.3 de
+.\" Basado en la versión 1.4 de
.\" /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/start-stop-daemon.8
.TH START\-STOP\-DAEMON 8 "15 de marzo de 1997" "Proyecto Debian" "Debian GNU/Linux"
.SH NOMBRE
start\-stop\-daemon \- para y arranca demonios del sistema
.SH SINOPSIS
-.B start-stop-daemon
-.BR -S | --start
+.B start\-stop\-daemon
+.BR \-S | \-\-start
.IR opciones
.RB [ \-\- ]
.IR argumentos
.HP
-.B start-stop-daemon
-.BR -K | --stop
+.B start\-stop\-daemon
+.BR \-K | \-\-stop
.IR opciones
.HP
-.B start-stop-daemon
-.BR -H | --help
+.B start\-stop\-daemon
+.BR \-H | \-\-help
.HP
-.B start-stop-daemon
-.BR -V | --version
+.B start\-stop\-daemon
+.BR \-V | \-\-version
.SH DESCRIPCIÓN
.B start\-stop\-daemon
se usa para controlar la creación y terminación de los procesos del sistema.
Usando las opciones
-.BR --exec ", " --pidfile ", " --user ", y " --name " opciones,"
+.BR \-\-exec ", " \-\-pidfile ", " \-\-user ", y " \-\-name " opciones,"
.B start\-stop\-daemon
se puede configurar para encontrar distintos procesos del mismo demonio.
Con
-.BR --start ,
+.BR \-\-start ,
.B start\-stop\-daemon
comprueba la existencia del proceso especificado.
Si este proceso ya existe,
.B start\-stop\-daemon
no hace nada, y termina con un estado de error 1 (0 si se especifica
-.BR --oknodo
+.BR \-\-oknodo
).
Si el proceso no existe, comienza uno nuevo,
usando el ejecutable especificado por
-.BR --exec ,
+.BR \-\-exec ,
(o, si se especifica, por
-.BR --startas
+.BR \-\-startas
).
-Cualquier argumento dado en la línea de ordenes después de
-.BR --
-se pasa sin modificación alguna al programa que se va a ejecutar. Si se
-especifica la opción
-.B --retry
-entonces
-.B start-stop-daemon
-comprobará que el proceso o los procesos han terminado.
+Cualquier argumento dado en la línea de órdenes después de
+.BR \-\-
+se pasa sin modificación alguna al programa que se va a ejecutar.
Con
-.BR --stop ,
+.BR \-\-stop ,
.B start\-stop\-daemon
comprueba además la existencia del proceso especificado.
Si este proceso existe,
.B start\-stop\-daemon
envía la señal especificada por
-.BR --signal ,
+.BR \-\-signal ,
y termina con un estado de error 0.
Si este proceso no existe,
.B start\-stop\-daemon
termina con un estado de error 1 (0 si se ha especificado la opción
-.BR --oknodo
-).
+.BR \-\-oknodo
+). Si se
+especifica la opción
+.B \-\-retry
+entonces
+.B start\-stop\-daemon
+comprobará que el proceso o los procesos han terminado.
+
+Dese cuenta que a menos que se especifique
+.B \-\-pidfile ,
+.B start\-stop\-daemon
+se comporta similar a
+.B killall(1).
+.B start\-stop\-daemon
+buscará en la tabla de procesos cualquier proceso que concuerde en nombre, uid
+y/o gid (si se especifica). Cualquier proceso que concuerde con los parámetros
+prevendrá a
+.BR \-\-start
+de empezar el demonio. Se mandará a todos los procesos la señal KILL si se
+especifica
+.BR \-\-stop.
+Para los demonios que tengan hijos de larga duración que necesiten sobrevivir a
+un
+.BR \-\-stop
+debe especificar un fichero\-de\-pid.
.SH OPCIONES
.TP
-\fB-x\fP|\fB--exec\fP \fIejecutable\fP
+\fB\-x\fP|\fB\-\-exec\fP \fIejecutable\fP
Busca distintos procesos de este ejecutable (según
.B /proc/\fIpid\fB/exe\fP
).
.TP
-\fB-p\fP|\fB--pidfile\fP \fIfichero-de-pid\fP
-Comprueba si existen los procesos cuyo id corresponde con el
-especificado en
-.IR fichero-de-pid .
+\fB\-p\fP|\fB\-\-pidfile\fP \fIfichero\-de\-pid\fP
+Comprueba si un procesos ha creado el fichero
+.IR fichero\-de\-pid .
.TP
-\fB-u\fP|\fB--user\fP \fInombre-usuario\fP|\fIuid\fP
+\fB\-u\fP|\fB\-\-user\fP \fInombre\-usuario\fP|\fIuid\fP
Comprueba si existen los procesos del usuario especificado por
-.I nombre-usuario
+.I nombre\-usuario
o
.IR uid .
.TP
-\fB-g\fP|\fB--group\fP \fIgrupo\fP|\fIgid\fP
+\fB\-g\fP|\fB\-\-group\fP \fIgrupo\fP|\fIgid\fP
Cambia a \fIgrupo\fP o \fIgid\fP cuando comienza el proceso.
.TP
-\fB-n\fP|\fB--name\fP \fInombre-proceso\fP
+\fB\-n\fP|\fB\-\-name\fP \fInombre\-proceso\fP
Comprueba los procesos con el nombre
-.I nombre-proceso
+.I nombre\-proceso
(según
.BR /proc/\fIpid\fB/stat\fP ).
.TP
-\fB-s\fP|\fB--signal\fP \fIseñal\fP
+\fB\-s\fP|\fB\-\-signal\fP \fIseñal\fP
Junto con
-.BR --stop ,
+.BR \-\-stop ,
especifica la señal enviada al proceso que se desea parar (15 por omisión).
.TP
-\fB-R\fP|\fB--retry\fP \fItiempo-de-espera\fP|\fIacción-programada\fP
+\fB\-R\fP|\fB\-\-retry\fP \fItiempo\-de\-espera\fP|\fIacción\-programada\fP
Junto con
-.BR --stop ,
+.BR \-\-stop ,
especifica que
-.B start-stop-daemon
+.B start\-stop\-daemon
compruebe que el proceso o los procesos han terminado. Lo comprobará
repetidas veces hasta que no haya ningún proceso que coincida. Si el proceso
no termina tomará una decisión determinada por
-.I acción-programada .
+.I acción\-programada .
Si se especifica
-.I tiempo-de-espera
+.I tiempo\-de\-espera
en vez de
-.I acción-programada
+.I acción\-programada
entonces se usa la secuencia
-.IB señal / tiempo-de-espera /KILL/ tiempo-de-espera
+.IB señal / tiempo\-de\-espera /KILL/ tiempo\-de\-espera
, donde
.I señal
es la señal especificada por
-.BR --signal .
+.BR \-\-signal .
-.I acción-programada
+.I acción\-programada
es una lista de al menos dos artículos separados por barras
.RB ( / );
cada artículo puede ser un
-.BI - número de señal
+.BI \- número de señal
o [\fB\-\fP]\fInombre de señal\fP,
que significa que se debe mandar esa señal, o
-.IR tiempo-de-espera,
+.IR tiempo\-de\-espera,
que significa que se debe esperar esos segundos para que el programa
termine, o
.BR forever ,
-que significa que se repite el resto de acción-programada para siempre
+que significa que se repite el resto de acción\-programada para siempre
si es necesario.
-Si se alcanza el final de la acción-programada y no se ha especificado
+Si se alcanza el final de la acción\-programada y no se ha especificado
.BR forever
, entonces
-.B start-stop-daemon
+.B start\-stop\-daemon
termina con un estado de error 2.
Si se especifica una secuencia, entonces cualquier señal especificada
con
-.B --signal
+.B \-\-signal
no se tendrá en cuenta.
.TP
-\fB-a\fP|\fB--startas\fP \fIpathname\fP
+\fB\-a\fP|\fB\-\-startas\fP \fIpathname\fP
Con
-.BR --start ,
+.BR \-\-start ,
comienza el proceso especificado por
.IR pathname .
Si no se especifica, se usarán los argumentos dados con
-.BR --exec .
+.BR \-\-exec .
.TP
-.BR -t | --test
+.BR \-t | \-\-test
Muestra las acciones que se realizarían y devuelve el valor
apropiado, pero no hace nada.
.TP
-.BR -o | --oknodo
+.BR \-o | \-\-oknodo
Devuelve un estado 0 en vez de 1 si no se realiza (realizasen)
ninguna acción.
.TP
-.BR -q | --quiet
+.BR \-q | \-\-quiet
No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error.
.TP
-\fB-c\fP|\fB--chuid\fP \fInombre-usuario\fR|\fIuid\fP
+\fB\-c\fP|\fB\-\-chuid\fP \fInombre\-usuario\fR|\fIuid\fP
Cambia a este usuario/uid antes de empezar el proceso. Además puede
especificar el grupo añadiendo
.BR : ,
@@ -176,31 +193,32 @@
`chown' (\fIusuario\fP\fB:\fP\fIgrupo\fP).
Debe de darse cuenta que cuando se usa esta opción el grupo primario
y complementario se cambian también, incluso si no se especifica
-.B --group .
+.B \-\-group .
La opción
-.B --group
+.B \-\-group
es sólo para grupos de los que el usuario no es miembro (como el grupo
nobody ).
.TP
-\fB-r\fP|\fB--chroot\fP \fIdirectorio-raíz
+\fB\-r\fP|\fB\-\-chroot\fP \fIdirectorio\-raíz
Efectua chdir y chroot a
-.I directorio-raíz
+.I directorio\-raíz
antes de empezar el proceso. Dese cuenta que el fichero del pid
también es escrito después de hacer el chroot.
.TP
-\fB-d\fP|\fB--chdir\fP \fIdirectorio\fP
+\fB\-d\fP|\fB\-\-chdir\fP \fIdirectorio\fP
Efectua chdir a
.I directorio
antes de empezar el proceso. Esto se hace después de efectuar chroot, si es que
-la opción
-\fB-r\fP|\fB--chroot\fP está establecida.
+la opción \fB\-r\fP|\fB\-\-chroot\fP está establecida. Si no se especifica,
+start\-stop\-daemon ejecutará un chdir al directorio raíz antes de empezar el
+proceso.
.TP
-.BR -b | --background
+.BR \-b | \-\-background
Usado típicamente con programas que no se separan por sí mismos. Esta
opción forzará
-.B start-stop-daemon
+.B start\-stop\-daemon
a hacer fork antes de empezar el proceso, y luego dejarlo en segundo plano.
-.B ATENCIÓN: start-stop-daemon
+.B ATENCIÓN: start\-stop\-daemon
no puede comprobar el estado de salida si el proceso no puede ejecutarse
por
.B cualquier
@@ -208,30 +226,30 @@
programas donde no tiene sentido que hagan fork por sí mismos, o no es
factible añadir el código para que lo hagan por sí mismos.
.TP
-\fB-N\fP|\fB--nicelevel\fP \fIentero\fP
+\fB\-N\fP|\fB\-\-nicelevel\fP \fIentero\fP
Altera la prioridad del proceso antes de empezarlo.
.TP
-.BR -m | --make-pidfile
+.BR \-m | \-\-make\-pidfile
Se usa cuando se quiere comenzar un programa que no crea su propio
fichero de pid. Esta opción hace que
-.B start-stop-daemon
+.B start\-stop\-daemon
cree el fichero referido con
-.B --pidfile
+.B \-\-pidfile
y coloque el pid dentro de él justo antes de ejecutar el
proceso. Dese cuenta que no se borrará cuando termine el programa.
.B NOTA:
Esta característica no funciona en todos los casos. Más notablemente
cuando el programa que se ejecuta hace fork en su proceso principal.
Por esto solamente es útil cuando se combina con la opción
-.B --background .
+.B \-\-background .
.TP
-.BR -v | --verbose
+.BR \-v | \-\-verbose
Muestra mensajes informativos detallados.
.TP
-.BR -H | --help
+.BR \-H | \-\-help
Muestra la ayuda y luego termina.
.TP
-.BR -V | --version
+.BR \-V | \-\-version
Muestra la versión y luego termina.
.SH AUTORES
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-scansources.1 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-scansources.1 2004-06-10 09:22:06.000000000 +0200
@@ -128,8 +128,8 @@
.rm #[ #] #H #V #F C
.\" ========================================================================
.\"
-.IX Title "DPKG-SCANSOURCES.8 1"
-.TH DPKG-SCANSOURCES.8 1 "2004-04-27" "perl v5.8.3" "User Contributed Perl Documentation"
+.IX Title "DPKG-SCANSOURCES 1"
+.TH DPKG-SCANSOURCES 1 "2004-06-01" "perl v5.8.4" "User Contributed Perl Documentation"
.SH "NOMBRE"
.IX Header "NOMBRE"
dpkg-scansources \- Busca ficheros '.dsc' y construye los índices 'Sources'
@@ -188,10 +188,10 @@
Muestra la versión y termina.
.SH "VEÁSE ADEMÁS"
.IX Header "VEÁSE ADEMÁS"
-\&\fIdpkg\-scanpackages\fR\|(8)
+\&\fIdpkg\-scanpackages\fR\|(1)
.SH "AUTOR"
.IX Header "AUTOR"
Roderick Schertler <roderick@argon.org>
.SH "TRADUCTOR"
.IX Header "TRADUCTOR"
-Traducción de Rubén Porras Campo <debian\-l10n\-spanish@lists.debian.org>
\ No hay ningún carácter de nueva línea al final del fichero
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian\-l10n\-spanish@lists.debian.org>
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-scanpackages.1 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-scanpackages.1 2004-06-26 21:55:58.000000000 +0200
@@ -18,41 +18,41 @@
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with dpkg; if not, write to the Free Software
.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-.TH DPKG-SCANPACKAGES 8 "08-07-1996" "Proyecto Debian" "Utilidades dpkg"
+.TH DPKG-SCANPACKAGES 1 "08\-07\-1996" "Proyecto Debian" "Utilidades dpkg"
.SH NOMBRE
dpkg-scanpackages \- Crea ficheros Packages.
.
.SH SINOPSIS
-.B dpkg-scanpackages
-.RI [ -u ]
-.RI [ -a<arquit> ]
+.B dpkg\-scanpackages
+.RI [ \-u ]
+.RI [ \-a<arquit> ]
.I bindir
-.I fichero-override
+.I fichero\-override
.RI [ path_prefijo ]
.B >
.I Packages
.
.SH DESCRIPCIÓN
-.B dpkg-scanpackages
+.B dpkg\-scanpackages
busca paquetes binarios de Debian en un árbol de directorios y crea
un fichero Packages usado por
.BR dselect (8),
etc, para mostrar al usuario los paquetes disponibles para su
instalación. Estos ficheros Packages son idénticos a los que se
-encuentran en los archivos de Debian en Internet o en los CD-ROMs.
-.B dpkg-scanpackages
+encuentran en los archivos de Debian en Internet o en los CD\-ROMs.
+.B dpkg\-scanpackages
se puede usar para crear un directorio local con paquetes para
instalar en una ó varias máquinas.
.PP
.I bindir
es el nombre del árbol de directorios que contiene los binarios que se
desea procesar (por ejemplo,
-.BR contrib/binary-i386 ).
+.BR contrib/binary\-i386 ).
Es mejor hacer que este directorio sea relativo al directorio
principal del repositorio de Debian, porque todo fichero listado en el
nuevo Packages empezará por esta cadena de caracteres.
.PP
-.I fichero-override
+.I fichero\-override
es el nombre del fichero que contiene información acerca de como los
paquetes se instalan en la distribución, vea más abajo.
.PP
@@ -61,10 +61,10 @@
los archivos.
.PP
Si se especifica la opción
-.I -u
+.I \-u
, se buscan ficheros *.udeb en vez de *.deb.
.PP
-Cuando se especifica -a\fI<arquit>\fP, en vez de buscar todo tipo de debs,
+Cuando se especifica \-a\fI<arquit>\fP, en vez de buscar todo tipo de debs,
se usa un patrón basado en *_all.deb y *_arch.deb.
.
.SH EL FICHERO OVERRIDE
@@ -85,7 +85,7 @@
.I prioridad
.I sección
.RI [ información_del_mantenedor ]
-.in -5
+.in \-5
.PP
.I paquete
El nombre del paquete. Las entradas en el fichero de override de un
@@ -115,8 +115,8 @@
en cualquier réplica de Debian.
.
.SH DIAGNÓSTICOS
-.B dpkg-scanpackages
-devuelve los errores auto-explicativos comunes. Además avisa acerca de
+.B dpkg\-scanpackages
+devuelve los errores auto\-explicativos comunes. Además avisa acerca de
paquetes que están en el subdirectorio equivocado, duplicados, tienen
un campo de nombre en su fichero de control, no aparecen en el fichero
de override, o contienen alguna sustitución de mantenedor que no ha
@@ -125,7 +125,7 @@
.SH VEA ADEMÁS
.BR dpkg (8),
.BR dselect (8),
-.BR dpkg-scansources (8).
+.BR dpkg\-scansources (1).
.SH "TRADUCTOR"
.IX Header "TRADUCTOR"
--- dpkg-1.10.23/man/es/update-alternatives.8 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/update-alternatives.8 2004-06-25 21:39:36.000000000 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
.\" (c) 2003 Software in the Public Interest
.\" Traductor: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, revisada
.\" por Santiago Vila <sanvila@unex.es> y Javier Fernández-Sanguino
-.\" Basado en la versión 1.2 de
+.\" Basado en la versión 1.3 de
.\" /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/update-alternatives.8
.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
@@ -11,58 +11,58 @@
.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
.\" (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 de Enero de 1998" "Proyecto Debian" "Utilidades dpkg"
+.TH UPDATE\-ALTERNATIVES 8 "19 de Enero de 1998" "Proyecto Debian" "Utilidades dpkg"
.SH NOMBRE
-update-alternatives \- mantiene enlaces simbólicos que determinan órdenes predeterminadas.
+update\-alternatives \- mantiene enlaces simbólicos que determinan órdenes predeterminadas.
.SH SINOPSIS
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --install
+.B \-\-install
.I enlace nombre camino prioridad
-.RB [ --slave
+.RB [ \-\-slave
.I enlace nombre
.IR camino ]...
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --remove
+.B \-\-remove
.I nombre camino
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
- .B --remove-all
+ .B \-\-remove\-all
.I nombre
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --all
+.B \-\-all
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --auto
+.B \-\-auto
.I nombre
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --display
+.B \-\-display
.I nombre
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --list
+.B \-\-list
.I nombre
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --config
+.B \-\-config
.I nombre
.PP
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
.RI [ opciones ]
-.B --set
+.B \-\-set
.I nombre camino
.SH DESCRIPCIÓN
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
crea, destruye, mantiene y muestra información acerca de los enlaces
simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian.
.PP
@@ -104,9 +104,9 @@
.PP
Cuando se instala o desinstala un paquete que provee un fichero con una
funcionalidad en particular, se llama a
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
para actualizar la información del sistema de alternativas acerca de ese fichero.
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
se llama normalmente desde los scripts
.B postinst
o
@@ -121,7 +121,7 @@
.I /usr/share/man/man1/vi.1
debe de corresponder con el ejecutable al que hace referencia
.IR /usr/bin/vi .
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
maneja esto en términos de enlaces
.I maestro
y
@@ -145,7 +145,7 @@
en el sistema.
Si el administrador del sistema hace cambios en la configuración automática del
sistema,
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
se dará cuenta la próxima vez que se ejecute sobre el grupo de enlaces cambiados,
y el grupo será cambiado automáticamente a modo manual.
.PP
@@ -156,24 +156,24 @@
apuntan los miembros del grupo será la que tenga una prioridad más alta.
.PP
Cuando se use la opción
-.I --config
+.I \-\-config
,
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
mostrará todas las posibilidades para el grupo de enlaces que tienen como maestro a
.I nombre .
Entonces se elegirá una de las opciones posibles del grupo de enlaces.
Una vez que se haga algún cambio, el grupo de enlaces dejará de estar en modo
.I automático .
Será necesario usar la opción
-.I --auto
+.I \-\-auto
para volver el grupo de enlaces al estado automático.
.PP
Si quiere realizar la configuración de un modo no interactivo puede usar la opción
-.I --set
+.I \-\-set
en su lugar (vea más abajo).
.SH TERMINOLOGÍA
Debido a que las actividades que realiza
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
están fuertemente relacionadas entre sí, la definición de algunos términos
específicos ayudará a entender su funcionamiento.
.TP
@@ -197,7 +197,7 @@
.TP
directorio administrativo
El directorio que contiene la información de estado de
-.BR update-alternatives
+.BR update\-alternatives
por omisión es
.IR /var/lib/dpkg/alternatives .
.TP
@@ -224,7 +224,8 @@
Hay varios paquetes que proporcionan un editor de texto compatible con
.BR vi ,
por ejemplo
-.BR nvi " y " vim .
+.BR nvi y
+.BR vim .
Cual se usa es controlado por el grupo de enlaces
.BR vi ,
que incluye enlaces para el programa y la página del manual asociada.
@@ -232,10 +233,10 @@
Para mostrar los paquetes disponibles que proporcionen
.B vi
y su actual configuración, use opción
-.I --display:
+.I \-\-display:
.RS
.PP
-update-alternatives --display vi
+update\-alternatives \-\-display vi
.RE
.PP
Para elegir una implementación de
@@ -244,7 +245,7 @@
número de la lista:
.RS
.PP
-update-alternatives --config vi
+update\-alternatives \-\-config vi
.RE
.PP
Para que la implementación de
@@ -252,64 +253,65 @@
se vuelva a elegir de forma automática, como superusuario haga:
.RS
.PP
-update-alternatives --auto vi
+update\-alternatives \-\-auto vi
.RE
.SH OPCIONES
Se debe de especificar exactamente una acción a realizar a
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
si se desea que realice algún trabajo significativo. Se puede especificar
cualquier número de las opciones comunes junto con cualquier acción.
.SS "OPCIONES COMUNES"
.TP
-.B --verbose
+.B \-\-verbose
Genera una salida con más información acerca de lo que
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
está haciendo.
.TP
-.B --quiet
+.B \-\-quiet
No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error.
Esta opción todavía no esta implementada.
.TP
-.B --test
+.B \-\-test
No hace nada realmente, sólo mostrar lo que hubiese hecho.
Esta opción todavía no esta implementada.
.TP
-.B --help
+.B \-\-help
Muestra alguna información relativa al modo de uso (y muestra la versión de
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
).
.TP
-.B --version
+.B \-\-version
Muestra la versión de
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
(y alguna información relativa a su uso).
.TP
-\fB--altdir\fR \fIdirectorio\fR
+\fB\-\-altdir\fR \fIdirectorio\fR
Especifica el directorio de alternativas cuando va a ser diferente del
directorio por omisión.
.TP
-\fB--admindir\fR \fIdirectorio\fR
+\fB\-\-admindir\fR \fIdirectorio\fR
Especifica el directorio administrativo cuando va a ser diferente del directorio
por omisión.
.SS ACCIONES
.\" The names of the arguments should be identical with the ones
.\" in SYNOPSIS section.
.TP
-\fB--install\fR \fIenlace gen camino pri\fR [\fB--slave\fR \fIsenlace sgen scamino\fR] ...
+\fB\-\-install\fR \fIgen enlace alt pri\fR [\fB\-\-slave\fR \fIsgen senlace salt\fR] ...
Añade un grupo de alternativas al sistema.
.I gen
es el nombre genérico del enlace maestro,
.I enlace
-es el nombre del enlace simbólico, y
-.I camino
+es el nombre del enlace simbólico en el directorio de alternativas, y
+.I alt
es la la alternativa que se va a introducir para el enlace maestro.
.IR sgen ,
.I senlace
y
-.I scamino
-son el nombre genérico, el enlace simbólico y la alternativa para el enlace esclavo.
+.I salt
+son el nombre genérico, el enlace simbólico en el directorio de alternativas y
+la alternativa para el enlace esclavo.
Pueden especificarse cero o más opciones del tipo
-.B --slave
+.B \-\-slave
seguidas de sus argumentos.
.IP
Si el enlace simbólico maestro especificado ya existe en los registros del sistema
@@ -321,16 +323,16 @@
cualquier otra alternativa instalada para ese grupo, los enlaces se actualizarán
para apuntar a las nuevas alternativas.
.TP
-\fB--set\fR \fInombre camino\fR
+\fB\-\-set\fR \fInombre camino\fR
Establece el programa
.I camino
como alternativa para
.I nombre.
Es equivalente a
-.IB --config
+.IB \-\-config
pero de forma no interactiva, de modo que permite su inclusión en scripts.
.TP
-\fB--remove\fR \fInombre camino\fR
+\fB\-\-remove\fR \fInombre camino\fR
Borra una alternativa y todos sus enlaces esclavos asociados.
.I nombre
es el nombre en el directorio de alternativas, y
@@ -349,22 +351,22 @@
.IR camino ,
no se cambia ningún enlace, sólo se elimina la información acerca de la alternativa.
.TP
-fB--remove-all\fR \fInombre\fR
+fB\-\-remove\-all\fR \fInombre\fR
Elimina todas las alternativas y todos sus enlaces esclavos asociados.
.I nombre
es un nombre en el directorio de alternativas.
.TP
-.B --all
-Llama a \fB--config\fP sobre todas las alternativas.
+.B \-\-all
+Llama a \fB\-\-config\fP sobre todas las alternativas.
.TP
-\fB--auto\fR \fIenlace\fR
+\fB\-\-auto\fR \fIenlace\fR
Cambia el enlace simbólico maestro
.I enlace
a modo automático.
En el proceso, este enlace simbólico y sus esclavos serán actualizados para apuntar
a la alternativa instalada con una prioridad mayor.
.TP
-\fB--display\fR \fIenlace\fR
+\fB\-\-display\fR \fIenlace\fR
Muestra información acerca del grupo de enlaces del cual
.I enlace
es el enlace maestro.
@@ -373,10 +375,10 @@
otras alternativas disponibles (y sus alternativas esclavas correspondientes),
y la prioridad más alta instalada actualmente.
.TP
-\fB--list\fR \fIenlace\fR
+\fB\-\-list\fR \fIenlace\fR
Muestra todos objetivos de un grupo de enlaces.
.TP
-\fB--config\fR \fIenlace\fR
+\fB\-\-config\fR \fIenlace\fR
Muestra las alternativas disponibles para un grupo de enlaces y permite a un
usuario seleccionar interactivamente cual usar. El grupo de enlaces se actualiza
y se deshabilita el modo
@@ -387,12 +389,12 @@
.I /etc/alternatives/
El directorio de alternativas por omisión.
Puede ser cambiado con la opción
-.B --altdir .
+.B \-\-altdir .
.TP
.I /var/lib/dpkg/alternatives/
El directorio de administración por omisión.
Puede ser modificado con la opción
-.B --admindir .
+.B \-\-admindir .
.SH "ESTADO DE SALIDA"
.IP 0
La acción requerida fue realizada con éxito.
@@ -400,36 +402,36 @@
Se encontraron problemas interpretando la línea de órdenes o realizando la
acción requerida.
.SH DIAGNÓSTICOS
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
informa innecesariamente acerca de sus actividades en la salida estándar.
Si ocurre algún problema
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
canaliza los mensajes de error a la salida de errores estándar y devuelve un
estado de salida de 2.
-Los diagnósticos deberían ser auto-explicativos, si a usted no se lo parecen,
+Los diagnósticos deberían ser auto\-explicativos, si a usted no se lo parecen,
por favor, avise de esto como un fallo.
.SH FALLOS
Si encuentra algún fallo, por favor, avise usando el sistema de seguimiento de
fallos de Debian, o, si esto no es posible, mande un email directamente al autor.
.PP
Si encuentra alguna discrepancia entre el modo de operación de
-.B update-alternatives
+.B update\-alternatives
y esta página del manual, es un fallo, bien en la implementación
o bien en la documentación, por favor, avise.
.SH AUTOR
-Update-alternatives de Debian es copyright 1995 de Ian Jackson. Es un programa
+Update\-alternatives de Debian es copyright 1995 de Ian Jackson. Es un programa
libre, vea la licencia GPL de GNU versión 2 o posterior para las condiciones de
copia. NO hay ninguna garantía.
.PP
-Esta página del manual es copyright 1997/98 de Charles Briscoe-Smith.
+Esta página del manual es copyright 1997/98 de Charles Briscoe\-Smith.
Es documentación libre, vea la licencia GPL de GNU versión 2 o posterior para las
condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
.PP
-Puede encontrar la licencia GPL de GNU en /usr/share/common-licenses/GPL en
+Puede encontrar la licencia GPL de GNU en /usr/share/common\-licenses/GPL en
cualquier sistema Debian.
.PP
Traducida por Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, revisada por Santiago Vila
-<sanvila@unex.es> y Javier Fernández-Sanguino.
+<sanvila@unex.es> y Javier Fernández\-Sanguino.
.SH "VEA ADEMÁS"
.BR ln (1),
FHS, el estándar sobre la jerarquía del sistema de ficheros.
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-divert.8 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-divert.8 2004-06-25 21:37:05.000000000 +0200
@@ -1,25 +1,25 @@
.\" Esta traducción ha sido realizada Rudy Godoy
-.\" Basado en la versión 1.2 del CVS de
+.\" Basado en la versión 1.3 del CVS de
.\" /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-divert.8
-.TH DPKG-DIVERT 8 "Diciembre de 1999" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
+.TH DPKG\-DIVERT 8 "Diciembre de 1999" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
.SH NOMBRE
-dpkg-divert -- redefine la versión de paquete de un archivo
+dpkg\-divert \- redefine la versión de paquete de un archivo
.SH SINOPSIS
-.B dpkg-divert
-[opciones] [--add]
+.B dpkg\-divert
+[opciones] [\-\-add]
.I <fichero>
.br
-.B dpkg-divert
-[opciones] --remove
+.B dpkg\-divert
+[opciones] \-\-remove
.I <fichero>
.br
-.B dpkg-divert
+.B dpkg\-divert
[opciones]
---list
-.I <patrón-global>
-.B dpkg-divert
-[opciones] --truename
+\-\-list
+.I <patrón\-global>
+.B dpkg\-divert
+[opciones] \-\-truename
.I <fichero>
.br
.SH DESCRIPCIÓN
@@ -32,47 +32,47 @@
preservados por dpkg, si se instala una nueva versión del paquete que contiene
estos archivos.
.sp
-.B dpkg-divert
+.B dpkg\-divert
es la herramienta usada para definir y actualizar la lista de 'redirecciones'.
-Funciona en tres modos básicos - añadir, eliminar y listar redireciones.
-Las opciones son --add, --remove, y --list, respectivamente. Adicionalmente,
+Funciona en tres modos básicos \- añadir, eliminar y listar redireciones.
+Las opciones son \-\-add, \-\-remove, y \-\-list, respectivamente. Adicionalmente,
puede imprimir el nombre real de un archivo redirigido. Pueden
especificarse otras opciones (listadas a continuación).
.SH OPCIONES
.TP
-.I --admindir <directorio>
+.I \-\-admindir <directorio>
Define el directorio de datos de dpkg a <directorio> (por omisión: /var/lib/dpkg).
.TP
-.I --divert <redirigir-a>
-<redirigir-a> es el nombre usado por las otras versiones del paquete.
+.I \-\-divert <redirigir\-a>
+<redirigir\-a> es el nombre usado por las otras versiones del paquete.
.TP
-.I --help
+.I \-\-help
Imprime la versión e instrucciones de uso breves, y finaliza normalmente.
.TP
-.I --local
+.I \-\-local
Especifica que todas las versiones del paquete son redirigidas.
.TP
-.I --package <paquete>
+.I \-\-package <paquete>
<paquete> es el nombre de un paquete cuya copia de <fichero> no se redigirá.
.TP
-.I --quiet
+.I \-\-quiet
Modo silencioso, esto es: sin información detallada.
.TP
-.I --rename
-Mueve el archivo a un lado (o atrás). dpkg-divert abortará la operación en
+.I \-\-rename
+Mueve el archivo a un lado (o atrás). dpkg\-divert abortará la operación en
caso de que el archivo destino ya exista.
.TP
-.I --test
+.I \-\-test
Modo de prueba, esto es: no realiza ningún cambio, solo muestra su ejecución.
.TP
-.I --version
+.I \-\-version
Imprime el nombre del programa y su versión, y finaliza correctamente.
.SH NOTAS
-Cuando se añade, por omisión se usa --local y --divert <original>.distrib.
-Cuando se elimina, --package o --local y --divert deben coincidir si se
+Cuando se añade, por omisión se usa \-\-local y \-\-divert <original>.distrib.
+Cuando se elimina, \-\-package o \-\-local y \-\-divert deben coincidir si se
especifican.
-Los directorios no pueden ser redirigidos con dpkg-divert.
+Los directorios no pueden ser redirigidos con dpkg\-divert.
Debe de tenerse cuidado cuando se redireccionen bibliotecas compartidas,
ldconfig (8) crea un enlace simbólico basado en el campo DT_SONAME empotrado en
@@ -87,18 +87,15 @@
ubicado en el directorio de administración de dpkg, así como otros archivos
importantes para dpkg, como `status' o `available'.
.br
-Nota: dpkg-divert preserva la copia antigua de este archivo, colocando la
-extensión "-old", antes de reemplazarlo con uno nuevo.
+Nota: dpkg\-divert preserva la copia antigua de este archivo, colocando la
+extensión "\-old", antes de reemplazarlo con uno nuevo.
.SH VEA TAMBIÉN
.BR dpkg (8).
-.sp
-Por favor, lea el Debian Packaging Manual, sección 11., "Diversions -
-overriding a package's version of a file" para mayor información.
.SH AUTOR
Copyright (C) 1995 Ian Jackson.
La traducción de esta página de manual fue realizada por
-Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada por Rubén Porras
+Rudy Godoy <rudy@kernel\-panik.org> y revisada por Rubén Porras
<nahoo@inicia.es>
.sp
Esto es software libre; véa la versión 2 o posterior de la Licencia Pública
--- dpkg-1.10.23/man/es/cleanup-info.8 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/cleanup-info.8 2004-06-08 15:58:24.000000000 +0200
@@ -1,13 +1,13 @@
.TH CLEANUP-INFO 8 "Noviembre de 1999" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
.SH NOMBRE
-cleanup-info \- Limpia el desastre que un falso install-info pueda haber hecho
+cleanup\-info \- Limpia el desastre que un falso install\-info pueda haber hecho
.SH SINOPSIS
-.B cleanup-info
-[--help] [--unsafe] [--version] [--] [\fI<directorio>\fP]
+.B cleanup\-info
+[\-\-help] [\-\-unsafe] [\-\-version] [\-\-] [\fI<directorio>\fP]
.SH DESCRIPCIÓN
-.B cleanup-info
+.B cleanup\-info
es un programa en Perl que trata de limpiar el desastre que un falso
-install-info pueda haber hecho. Éste compila todas las secciones con
+install\-info pueda haber hecho. Éste compila todas las secciones con
el mismo encabezado en una sola línea.
También trata de procesar en forma inteligente las mayúsculas/minúsculas y
dos puntos o espacios finales.
@@ -18,22 +18,22 @@
Se preserva el orden de las secciones (la primera sección encontrada cuenta).
Se preserva el orden de las entradas en una sección.
.sp
-Por favor sea \fBmuy cuidadoso\fP cuando use esta herramienta - puede no ser
-100% segura. cleanup-info trata de ser cuidadoso con el archivo del directorio
+Por favor sea \fBmuy cuidadoso\fP cuando use esta herramienta \- puede no ser
+100% segura. cleanup\-info trata de ser cuidadoso con el archivo del directorio
info, pero solamente hasta que escribe en él. Usted deberá respaldar este
archivo previamente.
.SH OPCIONES
.TP
-.I --help
+.I \-\-help
Muestra la pantalla de ayuda y finaliza correctamente.
.TP
-.I --unsafe
+.I \-\-unsafe
Define algunas opciones adicionales posiblemente útiles.
.br
-.B "Advertencia: ¡la opción `--unsafe' puede afectar un archivo que es
+.B "Advertencia: ¡la opción `\-\-unsafe' puede afectar un archivo que es
correcto!"
.TP
-.I --version
+.I \-\-version
Muestra la versión y finaliza correctamente.
.SH ARCHIVOS
.TP
@@ -43,13 +43,13 @@
.SH ERRORES
Probablemente muchos.
.SH VEA TAMBIÉN
-.BR install-info (8),
+.BR install\-info (8),
.BR info (1).
.SH AUTOR
-Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan.
+Copyright (C) 1996 Kim\-Minh Kaplan.
.sp
Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública
General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
Página de manual traducida por
-Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, revisada por Rubén Porras <nahoo@inicia.es>
+Rudy Godoy <rudy@kernel\-panik.org>, revisada por Rubén Porras <nahoo@inicia.es>
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-checkbuilddeps.1 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-checkbuilddeps.1 2004-06-26 21:44:41.000000000 +0200
@@ -1,14 +1,14 @@
.\" (c) 2003 Software in the Public Interest
.\" Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.2 del CVS de
+.\" versión 1.3 del CVS de
.\" /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-checkbuilddeps.1
-.TH DPKG-CHECKBUILDDEPS 1 "febrero de 2001" "proyecto Debian" "utilidades dpkg"
+.TH DPKG\-CHECKBUILDDEPS 1 "febrero de 2001" "proyecto Debian" "utilidades dpkg"
.SH NOMBRE
-dpkg-checkbuilddeps -- comprueba las dependencias y conflictos de compilación.
+dpkg\-checkbuilddeps \- comprueba las dependencias y conflictos de compilación.
.SH SINOPSIS
-\fBdpkg-checkbuilddeps\fR -B [\fIfichero-control\fR]
+\fBdpkg\-checkbuilddeps\fR \-B [\fIfichero\-control\fR]
.SH DESCRIPCIÓN
Este programa comprueba que los paquetes instalados en el sistema
satisfacen las dependencias y conflictos de construcción especificados
@@ -19,8 +19,8 @@
fichero de control alternativo en la línea de órdenes.
.SH OPCIONES
.TP
-.I -B
-Ignora las líneas Build-Depends-Indep. Usar cuando se construyen
+.I \-B
+Ignora las líneas Build\-Depends\-Indep. Usar cuando se construyen
paquetes independientes de la arquitectura.
.SH AUTOR
Copyright 2001 Joey Hess
@@ -31,4 +31,4 @@
Esto es software libre, lea la Licencia Pública General de GNU versión
2 o posterior para las condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
.SH TRADUCTOR
-Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian\-l10n\-spanish@lists.debian.org>
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-split.8 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-split.8 2004-06-25 21:37:28.000000000 +0200
@@ -2,55 +2,55 @@
.\" (c) 2003 Software in the Public Interest
.\" Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.1 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-split.8
-.TH dpkg-split 1 "23 de Junio de 1996" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
+.\" versión 1.2 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-split.8
+.TH dpkg\-split 1 "23 de Junio de 1996" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
.SH NOMBRE
dpkg\-split \- herramienta para separar/unir paquetes Debian
.SH SINOPSIS
-.B dpkg-split
-.BR -s | --split
+.B dpkg\-split
+.BR \-s | \-\-split
.IR fichero\-completo " [" prefijo ]
.br
-.B dpkg-split
-.BR -j | --join
+.B dpkg\-split
+.BR \-j | \-\-join
.IR "parte parte " ...
.br
-.B dpkg-split
-.BR -I | --info
+.B dpkg\-split
+.BR \-I | \-\-info
.IR "parte parte " ...
.br
-.B dpkg-split
-.BR -a | --auto
-.BI -o " salida\-completa parte"
+.B dpkg\-split
+.BR \-a | \-\-auto
+.BI \-o " salida\-completa parte"
.br
-.B dpkg-split
-.BR -l | --listq
+.B dpkg\-split
+.BR \-l | \-\-listq
.br
-.B dpkg-split
-.BR -d | --discard
+.B dpkg\-split
+.BR \-d | \-\-discard
.RI [ "paquete paquete " ...]
.SH DESCRIPCIÓN
-.B dpkg-split
+.B dpkg\-split
separa un paquete binario de Debian en varias partes más pequeñas para luego
volverlas a unir, de esta forma se pueden almacenar paquetes en medios de poca
capacidad, como disquetes.
Puede usarse manualmente usando las opciones
-.BR --split ", " --join " e " --info.
+.BR \-\-split ", " \-\-join " e " \-\-info.
También posee un modo automático, invocado con la opción
-.B --auto
+.B \-\-auto
, entonces mantiene una cola con las partes que ha visto pero que aún
no se han unido y reensambla el paquete cuando haya visto todas sus partes.
Las opciones
-.BR --listq " y " --discard
+.BR \-\-listq " y " \-\-discard
permiten administrar la cola.
Todas las operaciones de separación, unión y encolado producen mensajes
informativos en la salida estándar, pueden ignorarse sin ningún riesgo.
.SH OPCIONES DE ACCIÓN
.TP
-.BR --split ", " -s
+.BR \-\-split ", " \-s
Separa un paquete binario de Debian en varias partes.
Las partes reciben el nombre
@@ -69,7 +69,7 @@
.B .deb
eliminada.
.TP
-.BR --join ", " -j
+.BR \-\-join ", " \-j
Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era originalmente.
Las partes que se proporcionen como argumento deben de ser todas las partes del
@@ -79,21 +79,21 @@
Todas las partes deben generarse con el mismo tamaño especificado a la hora de
la separación, lo que significa que todas deben haber sido generadas por la
misma invocación de
-.BR "dpkg-split --split" .
+.BR "dpkg\-split \-\-split" .
El nombre de las partes no es significativo para el proceso de reensamblado.
Por omisión el fichero resultante se llama
-.IB paquete - versión .deb\fR.
+.IB paquete \- versión .deb\fR.
.TP
-.BR --info ", " -I
+.BR \-\-info ", " \-I
Muestra información entendible por una persona acerca de la parte o
las partes del fichero o ficheros especificados. Argumentos que no sean parte de
un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (en la salida
estándar).
.TP
-.BR --auto ", " -a
+.BR \-\-auto ", " \-a
Encolar las partes automáticamente y reensamblar el paquete si es posible.
La
@@ -120,21 +120,21 @@
el estado de salida será 2.
Debe de proporcionar la opción
-.BR --output " o " -o
+.BR \-\-output " o " \-o
cuando use
-.BR --auto .
+.BR \-\-auto .
(Si este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute
.B dpkg\-split
no sabría que fichero esperar).
.TP
-.BR --listq ", " -l
+.BR \-\-listq ", " \-l
Lista los contenidos de la cola de paquetes para reensamblar.
Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el
nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes guardados
en ésta.
.TP
-.BR --discard ", " -d
+.BR \-\-discard ", " \-d
Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes
del paquete para ser reensambladas.
@@ -143,16 +143,16 @@
se limpia la cola por completo, si se especifica alguno sólo se eliminan las
partes de los paquetes relevantes.
.TP
-.BR --help ", " -h
+.BR \-\-help ", " \-h
Muestra el modo de uso de
.BR dpkg\-split
, dando además un breve resumen de sus opciones.
.TP
-.BR --version
+.BR \-\-version
Muestra la versión de
.BR dpkg\-split.
.TP
-.BR --licence
+.BR \-\-licence
Muestra información acerca de la licencia de
.BR dpkg\-split
así como de su falta de garantía. (La escritura americana
@@ -160,16 +160,16 @@
también se admite).
.SH OTRAS OPCIONES
.TP
-.BI --depotdir " directorio"
+.BI \-\-depotdir " directorio"
Especifica un directorio alternativo para las partes que se encuentran en la
cola esperando para ser reensambladas. Por omisión es
.BR /var/lib/dpkg .
.TP
-.BI --partsize\fR|\fB-S " kbytes"
+.BI \-\-partsize\fR|\fB\-S " kbytes"
Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024
bytes). Por omisión es 450Kb.
.TP
-.BI --output\fR|\fB-O " complete\-output"
+.BI \-\-output\fR|\fB\-O " complete\-output"
Especifica el nombre del fichero donde se reensamblarán las partes.
Ésto substituye el nombre por omisión en modo manual
@@ -177,7 +177,7 @@
y es obligatorio para el modo automático
.RB ( \-\-auto ).
.TP
-.BR --npquiet ", " -Q
+.BR \-\-npquiet ", " \-Q
Cuando
.B dpkg\-split
está en modo automático normalmente muestra mensajes si se le pasa una
@@ -187,7 +187,7 @@
.B dpkg
puedan separar y unir paquetes sin producir mensajes espúreos.
.TP
-.BR --msdos
+.BR \-\-msdos
Fuerza nombres compatibles con msdos.
Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el
@@ -247,12 +247,12 @@
.BR dpkg (8)
.SH AUTOR
.B dpkg\-split
-Esta página de manual fue escrita por Ian Jackson. Es Copyright (C) 1995-1996
+Esta página de manual fue escrita por Ian Jackson. Es Copyright (C) 1995\-1996
del mismo y liberada bajo la Licencia Pública General de GNU, NO hay ninguna
garantía. Vea
.B /usr/share/dpkg/copyright
y
-.B /usr/share/common-licenses/GPL
+.B /usr/share/common\-licenses/GPL
para más información.
.SH TRADUCTOR
-Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian\-l10n\-spanish@lists.debian.org>
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-statoverride.8 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-statoverride.8 2004-06-25 21:37:51.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
.\" (c) 2003 Software in the Public Interest
.\" Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.1 del CVS de
+.\" versión 1.2 del CVS de
.\"/cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-statoverride.8
.TH DPKG-STATOVERRIDE 8 "Noviembre de 2000" "Proyecto Debian" "utilidades dpkg"
@@ -34,31 +34,35 @@
posteriormente. Los usuarios y los grupos pueden especificarse por su nombre
(por ejemplo \fBroot\fR o \fBnobody\fR), o por su número precedido por un
`\fB#\fR' (por ejemplo \fB#0\fR o \fB#65534\fR).
+
+Si se especifica la opción \-\-update y existe \fB<fichero>\fR, se le asigna
+inmediatamente el nuevo propietario y modo.
.TP
-.I --remove <fichero>
-Elimina una excepción de \fB<fichero>\fR.
+.I \-\-remove <fichero>
+Elimina una excepción de \fB<fichero>\fR, esta orden no modifica el estado de
+\fB<fichero>\fR.
.TP
-.I --list [<patrón-global>]
+.I \-\-list [<patrón\-global>]
Lista todas las excepciones. Si se especifica un patrón global, éste restringe
la salida a lo que concuerde con el patrón. Si no hay ninguna excepción o
-ninguna concuerda con el patrón \fBdpkg-statoverride\fR terminará con un código
+ninguna concuerda con el patrón \fBdpkg\-statoverride\fR terminará con un código
de salida igual a 1.
.TP
-.I --force
+.I \-\-force
Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es necesario
para modificar una excepción existente.
.TP
-.I --update
+.I \-\-update
Trata inmediatamente de cambiar el fichero al nuevo propietario y
-modo, si es que existe. Esto sólo se hace para \fI--add\fR.
+modo, si es que existe.
.TP
-.I --quiet
+.I \-\-quiet
Es menos explicativo a cerca de lo que realiza.
.TP
-.I --help
+.I \-\-help
Muestra la versión, copyright y modo de uso.
.TP
-.I --admindir
+.I \-\-admindir
Cambia el directorio con la base de datos de dpkg donde también se guarda la
información relativa a statoverride. Por omisión es /var/lib/dpkg.
.SH FICHEROS
@@ -68,8 +72,8 @@
sistema. Se encuentra en el directorio de administración dpkg, junto con otros
ficheros importantes para dpkg, como `status' o `available'.
.br
-Nota: dpkg-statoverride preserva una copia antigua del fichero con la
-extensión "-old" antes de reemplazarla con una nueva.
+Nota: dpkg\-statoverride preserva una copia antigua del fichero con la
+extensión "\-old" antes de reemplazarla con una nueva.
.SH VÉASE TAMBIÉN
.BR dpkg (8)
.SH AUTOR
@@ -81,4 +85,4 @@
Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública
General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
.SH TRADUCTOR
-Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian\-l10n\-spanish@lists.debian.org>
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg.8 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg.8 2004-06-25 21:38:27.000000000 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
.\" Esta traducción ha sido realizada por Esteban Manchado Velázquez
.\" (zoso@demiurgo.org) y revisada por Rubén Porras Campo (nahoo@inicia.es)
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.3 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg.8
+.\" versión 1.4 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg.8
.TH DPKG 8 "Febrero 2000" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
.SH NOMBRE
@@ -15,16 +15,12 @@
.SH AVISO
El propósito de este manual es que los usuarios entiendan las opciones
de llamada de \fBdpkg\fP y los estados en los que puede estar un paquete
-con algo más de precisión que la dada por \fBdpkg --help\fP.
+con algo más de precisión que la dada por \fBdpkg \-\-help\fP.
.PP
\fINo\fP deberían usarlo los encargados de paquetes para comprender el proceso
de instalación. Las descripciones de lo que hace este programa al instalar y
desinstalar simplemente no son apropiadas.
-.PP
-Si desea más información sobre todo esto, lea los apartados sobre el sistema
-de paquetes de Debian en el documento de preguntas frecuentes (Debian FAQ) o
-en la referencia de Debian.
-..
+
.SH DESCRIPCIÓN
\fBdpkg\fP es una herramienta de nivel medio para instalar, construir, borrar
y gestionar los paquetes de Debian GNU/Linux. Se llama con parámetros desde
@@ -32,20 +28,20 @@
dice a \fBdpkg\fP qué hacer y las opciones controlan de alguna manera su
comportamiento.
.PP
-También se puede usar \fBdkpg\fP como interfaz a \fBdpkg-deb\fP. Si aquél se
+También se puede usar \fBdkpg\fP como interfaz a \fBdpkg\-deb\fP. Si aquél se
encuentra alguna de las opciones de éste, se limita a llamarlo con esas mismas
-opciones. La lista de opciones de \fBdpkg-deb\fP es:
+opciones. La lista de opciones de \fBdpkg\-deb\fP es:
.nf
- \fB-b\fP, \fB--build\fP,
- \fB-c\fP, \fB--contents\fP,
- \fB-I\fP, \fB--info\fP,
- \fB-f\fP, \fB--field\fP,
- \fB-e\fP, \fB--control\fP,
- \fB-x\fP, \fB--extract\fP,
- \fB-X\fP, \fB--vextract\fP, and
- \fB--fsys-tarfile\fP.
+ \fB\-b\fP, \fB\-\-build\fP,
+ \fB\-c\fP, \fB\-\-contents\fP,
+ \fB\-I\fP, \fB\-\-info\fP,
+ \fB\-f\fP, \fB\-\-field\fP,
+ \fB\-e\fP, \fB\-\-control\fP,
+ \fB\-x\fP, \fB\-\-extract\fP,
+ \fB\-X\fP, \fB\-\-vextract\fP, and
+ \fB\-\-fsys\-tarfile\fP.
.fi
-Lea \fBdpkg-deb\fP(1) si desea más información sobre estas acciones.
+Lea \fBdpkg\-deb\fP(1) si desea más información sobre estas acciones.
.PP
Nota: La interfaz de \fBdpkg\fP principal y más sencilla de usar es
\fBdselect\fP(8). También hay otras, como las basadas en \fBapt\fP(8).
@@ -60,20 +56,20 @@
.B installed
Bien desempaquetado y configurado.
.TP
-.B half-installed
+.B half\-installed
Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón.
.TP
-.B not-installed
+.B not\-installed
No está instalado en el sistema.
.TP
.B unpacked
Descomprimido, pero no configurado.
.TP
-.B half-configured
+.B half\-configured
El paquete está descomprimido y la configuración se inició, pero no se terminó
por alguna razón.
.TP
-.B config-files
+.B config\-files
Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema.
.SS ESTADOS DE SELECCIÓN DE LOS PAQUETES
.TP
@@ -91,17 +87,17 @@
.TP
.B hold
Un paquete marcado como \fBhold\fP no es modificado por \fBdpkg\fP, a no ser
-que lo forcemos a hacerlo con la opción \fB--force-hold\fP.
+que lo forcemos a hacerlo con la opción \fB\-\-force\-hold\fP.
.TP
-.B reinst-required
-Un paquete marcado como \fBnecesita-reinst\fP está roto y necesita
+.B reinst\-required
+Un paquete marcado como \fBnecesita\-reinst\fP está roto y necesita
reinstalarse. Estos paquetes no pueden borrarse, a no ser que se fuerce la
-acción con la opción \fB--force-reinstreq\fP.
+acción con la opción \fB\-\-force\-remove\-reinstreq\fP.
..
.SH ACCIONES
.TP
-\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fIfichero_paquete\fP...
-Instala el paquete. Si se especifica la opción \fB--recursive\fP o \fB-R\fP,
+\fBdpkg \-i\fP | \fB\-\-install\fP \fIfichero_paquete\fP...
+Instala el paquete. Si se especifica la opción \fB\-\-recursive\fP o \fB\-R\fP,
\fIfichero_paquete\fP debe ser un directorio.
.PP
La instalación consiste en los siguientes pasos:
@@ -123,16 +119,16 @@
escriben a la vez que se borran los antiguos.
.br
\fB6.\fP Se configura el paquete. Si quiere información detallada sobre el
-proceso, vea \fB--configure\fP.
+proceso, vea \fB\-\-configure\fP.
.TP
-\fBdpkg --unpack \fP\fIfichero_paquete\fP ...
+\fBdpkg \-\-unpack \fP\fIfichero_paquete\fP ...
Desempaqueta el fichero, pero no lo configura. Si se dan las opciones
-\fB--recursive\fP o \fB-R\fP, \fIfichero_paquete\fP debe referirse a un
+\fB\-\-recursive\fP o \fB\-R\fP, \fIfichero_paquete\fP debe referirse a un
directorio.
.TP
-\fBdpkg --configure \fP\fIpaquete\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+\fBdpkg \-\-configure \fP\fIpaquete\fP ... | \fB\-a\fP | \fB\-\-pending\fP
Vuelve a configurar un paquete que, al menos, esté desempaquetado. Si se dan
-las opciones \fB-a\fP o \fB--pending\fP en vez de \fIpaquete\fP, se configuran
+las opciones \fB\-a\fP o \fB\-\-pending\fP en vez de \fIpaquete\fP, se configuran
todos los paquetes no configurados.
.PP
La configuración consiste en los siguientes pasos:
@@ -143,12 +139,12 @@
.br
\fB2.\fP Se ejecuta el programa \fIpostinst\fP, si el paquete lo tiene.
.TP
-\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fIpaquete\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
-Borra un paquete instalado. Las opciones \fB-r\fP y \fB--remove\fP lo borran
+\fBdpkg \-r\fP | \fB\-\-remove\fP | \fB\-P\fP | \fB\-\-purge \fP\fIpaquete\fP ... | \fB\-a\fP | \fB\-\-pending\fP
+Borra un paquete instalado. Las opciones \fB\-r\fP y \fB\-\-remove\fP lo borran
todo excepto los ficheros de configuración. Esto podría evitar tener que
configurar de nuevo el paquete si se reinstala después (los ficheros de
configuración son los listados en el fichero de control
-\fIdebian/conffiles\fP). Si se usan las opciones \fB-a\fP y \fB--pending\fP en
+\fIdebian/conffiles\fP). Si se usan las opciones \fB\-a\fP y \fB\-\-pending\fP en
vez de un paquete, todos los que están al menos desempaquetados, pero marcados
para borrar o purgar en \fI/var/lib/dpkg/status\fP, se borran o purgan
respectivamente.
@@ -162,117 +158,120 @@
\fB3.\fP Ejecutar el programa \fIpostrm\fP.
.br
.TP
-\fBdpkg --update-avail\fP | \fB--merge-avail\fP \fIfichero-Packages\fP
+\fBdpkg \-\-update\-avail\fP | \fB\-\-merge\-avail\fP \fIfichero\-Packages\fP
Actualiza la lista de paquetes disponibles de \fPdpkg\fP y \fPdselect\fP.
-Con la acción \fB--merge-avail\fP, la información antigua se combina con la
-información de \fIfichero-Packages\fP. El \fIfichero-Packages\fP que viene
+Con la acción \fB\-\-merge\-avail\fP, la información antigua se combina con la
+información de \fIfichero\-Packages\fP. El \fIfichero\-Packages\fP que viene
con Debian GNU/Linux se llama simplemente \fIPackages\fP. El programa
\fBdpkg\fP guarda la lista de paquetes disponibles en
\fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+
+Una orden más simple que permite obtener y actualizar el fichero \fIavailable\fR
+de una tirada es \fBdselect update\fR.
.TP
-\fBdpkg -A\fP | \fB--record-avail\fP \fIfichero_paquete\fP ...
+\fBdpkg \-A\fP | \fB\-\-record\-avail\fP \fIfichero_paquete\fP ...
Actualiza la idea que tienen \fBdpkg\fP y \fBdselect\fP de qué paquetes están
disponibles, con información del paquete \fIfichero_paquete\fP. Si se usa
-\fB--recursive\fP o \fB-R\fP, \fIfichero_paquete\fP debe ser un directorio.
+\fB\-\-recursive\fP o \fB\-R\fP, \fIfichero_paquete\fP debe ser un directorio.
.TP
-.B dpkg --forget-old-unavail
+.B dpkg \-\-forget\-old\-unavail
Olvida los paquetes no instalados ni disponibles.
.TP
-.B dpkg --clear-avail
+.B dpkg \-\-clear\-avail
Borra la información sobre los paquetes disponibles.
.TP
-\fBdpkg -C\fP | \fB--audit\fP
+\fBdpkg \-C\fP | \fB\-\-audit\fP
Busca paquetes que se hayan instalado sólo parcialmente. El programa
\fBdpkg\fP sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar.
.TP
-\fBdpkg --get-selections\fP [\fIpatrón\fP...]
+\fBdpkg \-\-get\-selections\fP [\fIpatrón\fP...]
Muestra la lista de selecciones de paquetes en la salida estándar.
.TP
-.B dpkg --set-selections
+.B dpkg \-\-set\-selections
Establece las selecciones a unas determinadas, leyendo de la entrada estándar.
.TP
-.B dpkg --yet-to-unpack
+.B dpkg \-\-yet\-to\-unpack
Busca los paquetes seleccionados para instalar, pero que por alguna razón
todavía no se han instalado.
.TP
-.B dpkg --print-architecture
+.B dpkg \-\-print\-architecture
Imprime la arquitectura de destino (por ejemplo, «i386»). Esta opción usa a
\fBgcc\fP.
.TP
-.B dpkg --print-gnu-build-architecture
+.B dpkg \-\-print\-gnu\-build\-architecture
Imprime la versión GNU de la arquitectura de destino (por ejemplo, «i486»).
.TP
-.B dpkg --print-installation-architecture
+.B dpkg \-\-print\-installation\-architecture
Imprime la arquitectura de origen de instalación.
.TP
-.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP
+.B dpkg \-\-compare\-versions \fIver1 op ver2\fP
Compara números de versión, donde \fIop\fP es un operador binario. Devuelve
éxito (cero) si la condición especificada se cumple, y fallo (resultado
distinto de cero) si no. Hay dos grupos de operadores, que difieren en cómo
se comportan cuando les falta alguno de los operandos. Los primeros tratan la
falta de versión como la versión más antigua posible: \fBlt le eq ne ge gt\fP.
-Los otros tratan la falta de versión como la más moderna posible: \fBlt-nl
-le-nl ge-nl gt-nl\fP. Éstos se dan sólo por compatibilidad con la sintaxis del
+Los otros tratan la falta de versión como la más moderna posible: \fBlt\-nl
+le\-nl ge\-nl gt\-nl\fP. Éstos se dan sólo por compatibilidad con la sintaxis del
fichero de control: \fB< << <= = >= >> >\fP.
.TP
-.B dpkg --command-fd <n>
+.B dpkg \-\-command\-fd <n>
Acepta una serie de órdenes en el fichero cuyo descriptor es \fB<n>\fP.
Aviso: las opciones adicionales pasadas desde la línea de órdenes y mediante
este descriptor de fichero no se desactivan en las subsiguientes llamadas
efectuadas en la misma ejecución.
.TP
-.B dpkg --help
+.B dpkg \-\-help
Muestra las instrucciones de uso.
.TP
-.B dpkg --force-help
-Muestra la ayuda de las opciones \fB--force-\fP\fIalgo\fP.
+.B dpkg \-\-force\-help
+Muestra la ayuda de las opciones \fB\-\-force\-\fP\fIalgo\fP.
.TP
-.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help"
+.BR "dpkg \-Dh " | " \-\-debug=help"
Muestra la ayuda de las opciones de depuración.
.TP
-\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP
+\fBdpkg \-\-licence\fP | \fBdpkg \-\-license\fP
Muestra la licencia e información sobre derechos de autor de \fBdpkg\fP.
.TP
-\fBdpkg --version\fP
+\fBdpkg \-\-version\fP
Muestra la versión de \fBdpkg\fP.
.TP
-\fBdpkg-deb-actions\fP
-Ver \fBdpkg-dev\fP(1) para más información sobre las siguientes acciones.
+\fBdpkg\-deb\-actions\fP
+Ver \fBdpkg\-dev\fP(1) para más información sobre las siguientes acciones.
.PP
.nf
-\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIdirectorio\fP [\fIfichero\fP]
+\fBdpkg \-b\fP | \fB\-\-build\fP \fIdirectorio\fP [\fIfichero\fP]
Construye un paquete Debian GNU/Linux.
-\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fIfichero\fP
+\fBdpkg \-c\fP | \fB\-\-contents\fP \fIfichero\fP
Muestra el contenidos de un paquete Debian GNU/Linux.
-\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fIfichero\fP [\fIdirectorio\fP]
+\fBdpkg \-e\fP | \fB\-\-control\fP \fIfichero\fP [\fIdirectorio\fP]
Extrae la información de control de un paquete.
-\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fIfichero directorio\fP
+\fBdpkg \-x\fP | \fB\-\-extract\fP \fIfichero directorio\fP
Extrae los ficheros contenidos en el paquete.
-\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP \fIfichero\fP [\fIcampo-control\fP] ...
+\fBdpkg \-f\fP | \fB\-\-field\fP \fIfichero\fP [\fIcampo\-control\fP] ...
Muestra el/los campo(s) de control de un paquete.
-\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fIfichero\fP
+\fBdpkg \-\-fsys\-tarfile\fP \fIfichero\fP
Muestra el fichero tar contenido en el paquete Debian.
-\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fIfichero\fP [\fIfichero-control\fP]
+\fBdpkg \-I\fP | \fB\-\-info\fP \fIfichero\fP [\fIfichero\-control\fP]
Muestra información sobre el paquete.
-\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fIfichero\fP \fIdirectorio\fP
+\fBdpkg \-X\fP | \fB\-\-vextract\fP \fIfichero\fP \fIdirectorio\fP
Extrae y muestra los nombres de ficheros contenidos en un paquete.
.fi
.TP
-\fBdpkg-query-actions\fP
-Vea \fBdpkg-query\fP(1) para más información sobre las siguientes acciones:
+\fBdpkg\-query\-actions\fP
+Vea \fBdpkg\-query\fP(1) para más información sobre las siguientes acciones:
.nf
-\fBdpkg -l\fP | \fB--list\fP \fIpatrón-nombre-paquete\fP ...
+\fBdpkg \-l\fP | \fB\-\-list\fP \fIpatrón\-nombre\-paquete\fP ...
Lista los paquetes cuyo nombre encaja en el patrón dado.
-\fBdpkg -s\fP | \fB--status\fP \fInombre-paquete\fP ...
+\fBdpkg \-s\fP | \fB\-\-status\fP \fInombre\-paquete\fP ...
Informa del estado del paquete especificado.
-\fBdpkg -L\fP | \fB--listfiles\fP \fIpaquete\fP ...
+\fBdpkg \-L\fP | \fB\-\-listfiles\fP \fIpaquete\fP ...
Lista los ficheros instalados en el sistema, que pertenecen a \fBpaquete\fP.
-\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fIpatrón-búsqueda-ficheros\fP ...
+\fBdpkg \-S\fP | \fB\-\-search\fP \fIpatrón\-búsqueda\-ficheros\fP ...
Busca un fichero en los paquetes instalados.
-\fBdpkg -p\fP | \fB--print-avail\fP \fIpaquete\fP ...
+\fBdpkg \-p\fP | \fB\-\-print\-avail\fP \fIpaquete\fP ...
Imprime información sobre el \fIpaquete\fP, sacada de \fI/var/lib/dpkg/available\fP.
.fi
@@ -286,20 +285,20 @@
con \fB#\fR).
.br
.TP
-\fB--abort-after=\fP\fInúmero\fP
+\fB\-\-abort\-after=\fP\fInúmero\fP
Cambiar después de cuántos errores abortará \fBdpkg\fP. El valor por omisión
es 50.
.TP
-.BR -B | --auto-deconfigure
+.BR \-B | \-\-auto\-deconfigure
Cuando se borra un paquete, hay posibilidades de que otro dependa de él.
Especificar esta opción producirá la desconfiguración automática del paquete
que dependía del borrado.
.TP
-\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP
+\fB\-D\fIoctal\fP | \fB\-\-debug=\fP\fIoctal\fP
Activar el modo de depuración. El parámetro \fIoctal\fP se forma uniendo los
valores de la siguiente lista mediante la operación \fIor\fP a nivel de bits
(tenga en cuenta que estos valores podrían cambiar en futuras versiones).
-\fB-Dh\fP o \fB--debug=help\fP muestran estos valores.
+\fB\-Dh\fP o \fB\-\-debug=help\fP muestran estos valores.
número descripción
1 Información de progreso generalmente útil
@@ -313,10 +312,10 @@
1000 Parrafadas sobre el directorio dpkg/info
2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)
.TP
-\fB--force-\fP\fIcosas\fP | \fB--no-force-\fP\fIcosas\fP | \fB--refuse-\fP\fIcosas\fP
-Fuerza o rehusa (\fBno-force\fP y \fBrefuse\fP significan lo mismo) a hacer
+\fB\-\-force\-\fP\fIcosas\fP | \fB\-\-no\-force\-\fP\fIcosas\fP | \fB\-\-refuse\-\fP\fIcosas\fP
+Fuerza o rehusa (\fBno\-force\fP y \fBrefuse\fP significan lo mismo) a hacer
ciertas cosas. El parámetro \fIcosas\fP es una lista de cosas especificadas
-abajo, separada por comas. La opción \fB--force-help\fP muestra un mensaje que
+abajo, separada por comas. La opción \fB\-\-force\-help\fP muestra un mensaje que
las describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión.
.PP
\fIAviso: Estas opciones están pensadas mayormente para que las usen expertos.
@@ -326,7 +325,7 @@
\fBall\fP:
Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar.
.br
-\fBauto-select\fP(*):
+\fBauto\-select\fP(*):
Selecciona paquetes para instalarlos, y quita la selección a paquetes para
borrarlos.
.br
@@ -340,19 +339,19 @@
sistema completo. Úselo con cuidado.\fP
.br
-\fBconfigure-any\fP:
+\fBconfigure\-any\fP:
Configura también todo lo desempaquetado y no configurado sobre lo que depende
el paquete.
.br
\fBhold\fP:
Procesa los paquetes incluso si están marcados como «hold» (mantener).
.br
-\fBremove-reinstreq\fP:
+\fBremove\-reinstreq\fP:
Borra un paquete, incluso si está roto y marcado como de reinstalación
requerida. Esto podría causar, por ejemplo, que algunas partes del paquete
quedaran en el sistema, pero \fBdpkg\fP se olvidara de ellas.
.br
-\fBremove-essential\fP:
+\fBremove\-essential\fP:
Borra, incluso si el paquete se considera esencial. Los paquetes esenciales
contienen sobre todo órdenes de Unix muy básicas. Borrarlos podría hacer que
el sistema dejara de funcionar en absoluto, así que use esta opción con
@@ -361,7 +360,7 @@
\fBdepends\fP:
Convierte todos los problemas de dependencias en avisos.
.br
-\fBdepends-version\fP:
+\fBdepends\-version\fP:
No tiene en cuenta las versiones al comprobar dependencias.
.br
\fBconflicts\fP:
@@ -375,73 +374,75 @@
\fBconfnew\fP:
Si se ha modificado un fichero de configuración, instalar siempre la nueva
versión sin preguntar, a menos que se especifique también la opción
---force-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión.
+\-\-force\-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión.
.br
\fBconfold\fP:
Si se ha modificado un fichero de configuración, mantener siempre la versión
existente sin preguntar, a menos que también se especifique la opción
---force-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión.
+\-\-force\-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión.
.br
\fBconfdef\fP:
Si se ha modificado un fichero de configuración, elegir siempre la opción por
omisión. Si no la hay, parará y preguntará al usuario a no ser que se usen
-también las opciones \fB--force-confnew\fP o \fB--force-confold\fP, en cuyo
+también las opciones \fB\-\-force\-confnew\fP o \fB\-\-force\-confold\fP, en cuyo
caso se usará esta opción para tomar la decisión final.
.br
\fBoverwrite\fP:
Sobreescribe un fichero de un paquete con otro fichero.
.br
-\fBoverwrite-dir\fP:
+\fBoverwrite\-dir\fP:
Sobreescribe un directorio de un paquete con otro fichero.
.br
-\fBoverwrite-diverted\fP:
+\fBoverwrite\-diverted\fP:
Sobreescribe una versión desviada de un fichero con una no desviada.
.br
\fBarchitecture\fP:
Procesar incluso si los paquetes no son de la arquitectura adecuada.
.br
-\fBbad-path\fP:
+\fBbad\-path\fP:
\fBPATH\fP no contiene algunos programas importantes, así que es bastante
posible que haya problemas.
.br
-\fBnot-root\fP:
+\fBnot\-root\fP:
Intentar la (des)instalación incluso si no se es root.
.br
+\fBbad\-verify\fP:
+Instala un paquete incluso si falla la comprobación de autenticidad.
.TP
-\fB--ignore-depends\fP=\fIpaquete\fP,...
+\fB\-\-ignore\-depends\fP=\fIpaquete\fP,...
Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes especificados
(realmente, se hacen las comprobaciones, pero se imprimen avisos en vez de
abortar el proceso).
.TP
-\fB--new\fP | \fB--old\fP
+\fB\-\-new\fP | \fB\-\-old\fP
elige el formato de paquetes nuevo o antiguo. Es una opción de
-\fBdpkg-deb\fP(1).
+\fBdpkg\-deb\fP(1).
.TP
-.B --nocheck
+.B \-\-nocheck
No lee ni comprueba el contenido del fichero de control mientras se construye
-el paquete. Es una opción de \fBdpkg-deb\fP(1).
+el paquete. Es una opción de \fBdpkg\-deb\fP(1).
.TP
-\fB--no-act\fP | \fB--dry-run\fP | \fB--simulate\fP
+\fB\-\-no\-act\fP | \fB\-\-dry\-run\fP | \fB\-\-simulate\fP
Hace todo lo que se supone que debe hacer, pero no realiza ningún cambio. Se
utiliza para ver qué ocurriría con las opciones elegidas sin llegar a cambiar
nada.
.PP
-Asegúrese de dar la opción \fB--no-act\fP antes del parámetro de acción, o
-podría acabar con resultados no deseados. P.ej.: \fBdpkg --purge foo
---no-act\fP primero purgará el paquete foo y luego intentará purgar el paquete
---no-act, ¡aunque probablemente usted esperara que no hiciera nada!).
+Asegúrese de dar la opción \fB\-\-no\-act\fP antes del parámetro de acción, o
+podría acabar con resultados no deseados. P.ej.: \fBdpkg \-\-purge foo
+\-\-no\-act\fP primero purgará el paquete foo y luego intentará purgar el paquete
+\-\-no\-act, ¡aunque probablemente usted esperara que no hiciera nada!).
.TP
-\fB-R\fP | \fB--recursive\fP
+\fB\-R\fP | \fB\-\-recursive\fP
Actúa recursivamente sobre todos los ficheros que coincidan con el patrón
\fB*.deb\fP que se encuentren en el directorio especificado y todos sus
-subdirectorios. Puede usarse con las opciones \fB-i\fP, \fB-A\fP,
-\fB--install\fP, \fB--unpack\fP y \fB--avail\fP.
+subdirectorios. Puede usarse con las opciones \fB\-i\fP, \fB\-A\fP,
+\fB\-\-install\fP, \fB\-\-unpack\fP y \fB\-\-avail\fP.
.TP
-\fB-G\fP
+\fB\-G\fP
No instala un paquete del que hay ya instalada una versión más nueva. Es lo
-mismo que \fB--refuse-downgrade\fP.
+mismo que \fB\-\-refuse\-downgrade\fP.
.TP
-\fB--root=\fP\fIdir\fP | \fB--admindir=\fP\fIdir\fP | \fB--instdir=\fP\fIdir\fP
+\fB\-\-root=\fP\fIdir\fP | \fB\-\-admindir=\fP\fIdir\fP | \fB\-\-instdir=\fP\fIdir\fP
Cambia los directorios por omisión. El valor predeterminado para el directorio
\fBadmindir\fP es \fI/var/lib/dpkg\fP y contiene muchos ficheros con
información sobre el estado de los paquetes instalados y desinstalados, etc.
@@ -452,16 +453,16 @@
raíz. Cambiar \fBroot\fP cambia a su vez \fBinstdir\fP a \fIdir\fP y
\fBadmindir\fP a \fIdir\fP\fB/var/lib/dpkg\fP.
.TP
-\fB-O\fP | \fB--selected-only\fP
+\fB\-O\fP | \fB\-\-selected\-only\fP
Procesa sólo los paquetes que se han elegido para la instalación. La marca en sí
la hacen \fBdselect\fP o \fBdpkg\fP, cuando se usa para gestionar paquetes. Por
ejemplo, si se borra uno, se marcará como elegido para desinstalar.
.TP
-.BR -E " | " --skip-same-version
+.BR \-E " | " \-\-skip\-same\-version
Evita la instalación de un paquete si es la misma versión que ya hay
instalada.
.TP
-\fB--status-fd \fP\fI<n>\fP
+\fB\-\-status\-fd \fP\fI<n>\fP
Envía el estado del paquete al descriptor de fichero \fI<n>\fP. Puede usarse
varias veces. Las actualizaciones de estado tienen la forma «status: <pkg>:
<pkg qstate>».
@@ -472,7 +473,7 @@
Fichero de configuración con las opciones por omisión.
.P
Los otros ficheros listados abajo están en sus directorios por omisión. Véase
-la opción \fB--admindir\fP para ver cómo cambiar la ruta de estos ficheros.
+la opción \fB\-\-admindir\fP para ver cómo cambiar la ruta de estos ficheros.
.TP
.I /var/lib/dpkg/available
Lista de paquetes disponibles.
@@ -509,37 +510,37 @@
.TP
.B COLUMNS
Especifica el número de columnas que puede usar \fBdpkg\fP para mostrar la
-información. Por ahora sólo la usa la opción -l.
+información. Por ahora sólo la usa la opción \-l.
..
.SH EJEMPLOS
Para listar los paquetes con «vi» en su nombre:
.br
-\fB dpkg -l '*vi*'\fP
+\fB dpkg \-l '*vi*'\fP
.PP
Para ver las entradas en \fI/var/lib/dpkg/available\fP de varios paquetes:
.br
-\fB dpkg -p base-files login xfree86-common | pager\fP
+\fB dpkg \-p base\-files login xfree86\-common | pager\fP
.PP
Para borrar un paquete instalado llamado «elvis»:
.br
-\fB dpkg -r elvis\fP
+\fB dpkg \-r elvis\fP
.PP
Para instalar un paquete, primero hay que encontrarlo en la colección de
paquetes que queramos. El fichero «available» muestra que el paquete «vim»
está en el apartado «editors»:
.br
\fB cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors\fP
-\fB dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP
+\fB dpkg \-i vim_4.5\-3.deb\fP
.br
-(Nota: En estos casos suele usarse \fBapt-get\fP(8))
+(Nota: En estos casos suele usarse \fBapt\-get\fP(8))
.PP
Para hacer una copia local de los estados de la selección de paquetes:
.br
-\fB dpkg --get-selections >mis_selecciones\fP
+\fB dpkg \-\-get\-selections >mis_selecciones\fP
.PP
Se podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:
.br
-\fB dpkg --set-selections <mis_selecciones\fP
+\fB dpkg \-\-set\-selections <mis_selecciones\fP
.br
Tenga en cuenta que esto no instalará ni borrará nada, simplemente modificará
el estado de selección de los paquetes escogidos. Necesitará otra aplicación
@@ -548,14 +549,18 @@
.PP
Por lo general, encontrará que \fBdselect\fP(8) es una forma más cómoda de
modificar los estados de selección de los paquetes.
-..
+.br
+.SH FUNCIONALIDAD ADICIONAL
+Se puede ganar funcionalidad adicional instalando alguno de los siguientes
+paquetes: \fIapt\fR, \fIaptitude\fR and \fIdebsums\fR.
+
.SH VÉASE TAMBIÉN
-.BR dpkg-deb (1),
-.BR deb (5),
-.BR deb-control (5),
.BR dselect (8),
+.BR dpkg\-deb (1),
+.BR deb (5),
+.BR deb\-control (5),
y
-.BR apt (8).
+.BR dpkg\-reconfigure (8).
..
.SH FALLOS/RESTRICCIONES
\fBdpkg\fP no ordena inteligentemente los paquetes a la hora de instalarlos.
@@ -566,7 +571,7 @@
otros se podrían desincronizar (p.ej.: las dependencias exactas de la versión
de desarrollo de un paquete sobre el propio paquete).
.PP
-Normalmente, la opción \fB--no-act\fP da menos información de la que necesita.
+Normalmente, la opción \fB\-\-no\-act\fP da menos información de la que necesita.
.br
No hay información de estado para los paquetes virtuales.
..
--- dpkg-1.10.23/man/es/dselect.8 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dselect.8 2004-06-26 21:39:38.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
.\" (bruno.barrera@igloo.cl) y revisada por Esteban Manchado Velázquez
.\" (zoso@demiurgo.org) y Rubén Porras (nahoo@inicia.es)
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.2 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dselect.8
+.\" versión 1.3 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dselect.8
.TH "DSELECT" "8" "Julio de 2001" "Proyecto Debian" "Debian GNU/Linux"
.SH "NOMBRE"
@@ -139,9 +139,9 @@
Obtiene una lista de versiones disponibles de paquetes desde un depósito de ellos,
configurado por el método de acceso seleccionado, y actualiza la base de datos de dpkg.
La lista de paquetes es comúnmente proporcionada por el depósito de paquetes,
-mediante un archivo llamado \fBPackages\fP ó \fBPackages.gz\fP.
+mediante un archivo llamado \fBPackages\fP o \fBPackages.gz\fP.
Esos archivos pueden ser generados por los mantenedores de los depósitos de paquetes,
-usando el programa \fBdpkg\-scanpackages(8)\fP.
+usando el programa \fBdpkg\-scanpackages(1)\fP.
.sp
Los detalles de la acción de actualizar dependen del método de acceso que se haya implementado.
Normalmente este proceso es automático y no requiere interacción del usuario.
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-source.1 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-source.1 2004-07-28 11:04:00.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
.\" y Carlos Izquierdo (gheesh@ertis.net) y revisada por Rubén Porras Campo
.\" (nahoo@inicia.es)
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.2 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-source.1
+.\" versión 1.3 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-source.1
.TH "DPKG\-SOURCE" "1" "Enero de 2000" "Proyecto Debian" "utilidades de dpkg"
.SH "NOMBRE"
dpkg\-source, dpkg\-gencontrol, dpkg\-shlibdeps, dpkg\-genchanges,
@@ -300,9 +300,10 @@
Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos
ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el diff (esta
lista es generada con una orden find). Por sí mismo, \fB\-i\fR
-activa la opción con un filtro predeterminado que elimina los directorios
-CVS, RCS y .deps (libtool) y todos los ficheros que contienen, así como
-ficheros de respaldo terminados en ~ y "DEADJOEs".
+activa la opción con un filtro predeterminado que elimina los ficheros y
+directorios de control de los sistemas de control de versiones más comunes, los
+ficheros de respaldo, los ficheros swap y los directorios que se generan como
+resultado de las operaciones de Libtool.
Esta opción es muy útil para eliminar ficheros extraños que se incluyen
en el .diff.gz, (como "debian/BUGS_TODO/*" o "debian/RCS/*,v"). Por
@@ -564,7 +565,7 @@
La
.I orden\-para\-obtener\-root
será típicamente
-.BR sudo ", " super " o " really .
+.BR fakeroot ", " sudo ", " super " o " really .
.B su
no se puede usar, ya que requiere la opción
.B \-c
@@ -738,6 +739,12 @@
Las variables con nombres de esta forma son generadas por
.B dpkg\-shlibdeps
\- vea más arriba.
+.TP
+.B dpkg:UpstreamVersion
+La versión de desarrollador principal de dpkg.
+.TP
+.B dpkg:Version
+La versión completa de dpkg.
.LP
Si se hace referencia a una variable que no existe, se genera un aviso y
se asume un valor vacío.
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-deb.1 2004-07-19 20:56:48.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-deb.1 2004-06-25 21:36:22.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,9 @@
.\" Esta traducción ha sido realizada por Bruno Barrera
.\" C. <bruno.barrera@igloo.cl> y revisada por Javier Fernández-Sanguino
.\" Está basada en la página de manual original:
-.\" versión 1.1 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-deb.1
+.\" versión 1.2 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-deb.1
-.TH "DPKG\-DEB" "1" "1st June 1996" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
+.TH "DPKG\-DEB" "1" "1 de Junio de 1996" "Proyecto Debian" "herramientas dpkg"
.SH "NOMBRE"
dpkg\-deb \- Herramienta de manipulación de archivos de Debian (.deb)
@@ -63,8 +63,8 @@
aparecerá en el paquete binario, pero, en lugar de esto, los archivos
que tenga serán puestos en el área de información del paquete binario.
Usted puede especificar el nivel de compresión usado con la opción
-.B \-z#
-.B dpkg-deb
+.B \-z#.
+.B dpkg\-deb
pasará ésta a gzip.
A menos que usted especifique
@@ -171,7 +171,7 @@
envía hacia la salida estándar en formato
.B tar
\. Si se utiliza junto con
-.B tar
+.BR tar (1)
se puede utilizar para descomprimir un fichero concreto de un paquete.
.TP
.BR \-\-control ", " \-e
@@ -245,7 +245,7 @@
contenidos de éste se registran.
.SH "VÉASE TAMBIÉN"
.BR deb (5),
-.BR deb-control (5),
+.BR deb\-control (5),
.BR dpkg (8),
.BR dselect (8).
.SH "AUTOR"
@@ -257,9 +257,9 @@
Consulte
.B /usr/share/doc/dpkg/copyright
y
-.B /usr/share/common-licenses/GPL
+.B /usr/share/common\-licenses/GPL
para más información
Está pagina fue traducida por Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>
-y posteriormente revisada por Javier Fernández-Sanguino.
+y posteriormente revisada por Javier Fernández\-Sanguino.
--- dpkg-1.10.23/man/es/dpkg-name.1 2004-07-19 20:56:44.000000000 +0200
+++ /home/bennett/Debian/cvs/manpages/spanish/dpkg/dpkg-name.1 2004-06-26 21:43:42.000000000 +0200
@@ -1,12 +1,15 @@
.\" This is an -*- nroff -*- source file.
.\" dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
-.\" Esta traducción ha sido realizada por Bruno Barrera
+.\" Esta traducción ha sido realizada por Bruno Barrera <bruno.barrera@igloo.cl>
.\" y revisada posteriormente por Javier Fernandez-Sanguino
+.\" Está basada en la página de manual original:
+.\" versión 1.3 del CVS de /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-name.1
+
.\"
.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
.\" or later for copying conditions. There is NO warranty.
.\" Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
-.TH "dpkg-name" "1" "Mayo de 1996" "Proyecto Debian" "utilidades dpkg"
+.TH "dpkg\-name" "1" "Mayo de 1996" "Proyecto Debian" "utilidades dpkg"
.SH "NOMBRE"
dpkg\-name \- Renombra paquetes Debian a nombres de paquetes completos.
.SH "SINOPSIS"
@@ -106,4 +109,4 @@
hay garantía alguna.
.P
Está pagina fue traducida por Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>
-, revisada posteriormente por Javier Fernández-Sanguino y Rubén Porras.
+, revisada posteriormente por Javier Fernández\-Sanguino y Rubén Porras.
Reply to: