[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#246164: [INTL:es] new manpage dpkg-scansources(8)



El mié, 28-04-2004 a las 01:30, Scott James Remnant escribió:
> On Tue, 2004-04-27 at 23:19 +0200, Denis Barbier wrote:
> 
> > On Tue, Apr 27, 2004 at 09:48:00PM +0100, Scott James Remnant wrote:
> > > On Tue, 2004-04-27 at 22:03 +0200, Denis Barbier wrote:
> > > 
> > > > On Tue, Apr 27, 2004 at 07:01:03PM +0100, Scott James Remnant wrote:
> > > > > On Tue, 2004-04-27 at 18:08 +0200, Ruben Porras wrote:
> > > > > 
> > > > > > There is a new translation available for the dpkg package.
> > > > >
> > > > > Please supply this as a manpage, not in Perl documentation format.
> > > > 
> > > > Original document is in POD format, why should translated documentation
> > > > use a different format?  Having the same format is very convenient for
> > > > translators.
> > >
> > > Given it's the only one for which that is true, it's probably incorrect
> > > -- and the English documentation needs to be converted into man format.
> > > I'd rather not rely on the behaviour of pod2man (personally).
> > > 
> > > Both the French and Japanese translations are in man format.
> > 
> > Oh no, I am now forced to tell that they were converted from another
> > format, and this thread will automatically degenerate ;)
> > 
> > Pod2man works well on translated documents.
> > 
> It generates *hideous* manpages though.

But it's easier for the translator.

I'm translating the text in perldoc format and then I'm using pod2man to
convert it to manpage. So, we get a hideous manpage anyway. Having the
same document in the cvs (we have a cvs in alioth with all the
translations) and in the source package helps the translator because
it's easy to know when the document in the source package needs to be
updated making a simple diff.

I send now the .pod document. it's your decision.
# (c) 2003 Software in the Public Interest
# Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
# y revisada por Santiago Vila <sanvila@unex.es>
# Está basada en la página de manual original:
# versión 1.2 del CVS de
# /cvs/debian-doc/manpages/english/dpkg/dpkg-scansources.8.pod

=head1 NOMBRE

dpkg-scansources - Busca ficheros '.dsc' y construye los índices 'Sources'

=head1 SINOPSIS

B<dpkg-scansources> [switch]... I<bindir> [I<fichero-override>
[I<path-prefijo>]] > Sources

=head1 DESCRIPCIÓN

B<dpkg-scansources> busca ficheros F<.dsc> en un árbol de 
directorios I<bindir> dado.
Estos son usados para crear un índice de Sources de Debian, que es
mostrado por la salida estándar.

Si se proporciona un I<fichero-override>, este se usará para fijar prioridades en el
índice resultante y sobreescribir el campo del mantenedor dado en los ficheros
F<.dsc>. Lea L<dpkg-scanpackages> para saber más acerca del formato de este
fichero. NB: El fichero de override está indexado por paquetes binarios, no por
fuentes, esto crea un pequeño problema. La implementación actual usa la
prioridad más alta de los paquetes binarios producidos por un fichero F<.dsc>
como la prioridad del paquete con las fuentes, y la entrada de override del
primer paquete listado el fichero F<.dsc> para modificar la información sobre el
mantenedor. Esto puede cambiar en un futuro.

Si se proporciona I<path-prefijo>, se antepondrá al campo del
directorio en el índice de Sources generado. Normalmente se usará para
hacer que el campo de directorio contenga el path desde el directorio
padre del archivo Debian.

=head1 OPCIONES

=over 4

=item B<--debug>

Activa la depuración.

=item B<--help>

Muestra el modo de uso y termina.

=item B<-n>, B<--no-sort>

No ordenar el índice de fuentes. Normalmente se ordena por el nombre de
los paquetes fuente.

=item B<-s>, B<--source-override> I<fichero>

Usar I<fichero> como el fichero de override de las fuentes. Por omisión
es el mismo que se especificó para el fichero de override con un I<.src>
añadido.

El fichero de override de las fuentes está en un formato distinto del
fichero de override de los paquetes binarios. Contiene solamente
dos campos separados por espacios en blanco, el primer campo es el
nombre del paquete fuente y el segundo es la sección. Las líneas en
blanco y de comentarios se descartan. Si un paquete aparece en ambos
ficheros, el campo sección del fichero override de las fuentes tiene
preferencia.

=item B<--version>

Muestra la versión y termina.

=back

=head1 VEÁSE ADEMÁS

dpkg-scanpackages(8)

=head1 AUTOR

Roderick Schertler <roderick@argon.org>

=head1 TRADUCTOR

Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>

Reply to: