Bug#237864: dpkg: Please apply attached patch to update Brazilian Portuguese translation
Package: dpkg
Version: 1.10.20
Severity: wishlist
Tags: sid, patch, l10n
Hello dpkg-team,
Please consider applying the attached patch (made against dpkg version
1.10.20) in order to update dpkg's Brazilian Portuguese (pt_BR)
translation.
It's important since we are aiming for a fully translated dpkg being
shiped within Debian Sarge and dpkg's one of the main packages which are
not yet fully translated. The attached patch fixes this.
Regards,
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.3
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
Versions of packages dpkg depends on:
ii dselect 1.10.20 a user tool to manage Debian packa
ii libc6 2.3.2.ds1-11 GNU C Library: Shared libraries an
-- no debconf information
--- pt_BR.po.old 2004-03-13 14:25:09.000000000 -0300
+++ pt_BR.po 2004-03-13 14:44:02.000000000 -0300
@@ -3,13 +3,14 @@
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Carlos Henrique Santos Laviola <claviola@brfree.com.br>, 2000.
# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.6.14\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-30 14:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:44-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR l10n Team <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
@@ -510,9 +511,9 @@
msgstr "não foi possível definir a flag close-on-exec para %.250s"
#: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "falha em buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+msgstr "falha em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
@@ -591,7 +592,7 @@
#: lib/myopt.c:93 lib/myopt.c:101
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr ""
+msgstr "Erro alocando memória para cfgfilename"
#: lib/myopt.c:129
#, c-format
@@ -2132,10 +2133,10 @@
#: main/main.c:50 main/query.c:440
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr "--licence para copyright e detalhes de licenciamento.\n"
+msgstr " --licence para copyright e detalhes de licenciamento.\n"
#: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2220,8 +2221,6 @@
" dpkg --merge-avail <arquivo-Packages> juntar com inf. do arquivo\n"
" dpkg --clear-avail apagar inf. existentes "
"disponíveis\n"
-" dpkg-command-fd <n> passa comandos neste descritor "
-"dearquivo\n"
" dpkg --forget-old-unavail esquecer dos pacotes não inst. e "
"não disp.\n"
" dpkg -s|--status <nome-do-pacote> ... mostrar detalhes do estado do "
@@ -2235,7 +2234,6 @@
"(s)\n"
" dpkg -C|--audit procurar por pacote(s) quebrado"
"(s)\n"
-" dpkg --abort-after <n> aborta após encontrar <n> erros\n"
" dpkg --print-architecture exibe arquitetura alvo (usando o "
"GCC)\n"
" dpkg --print-gnu-build-architecture exibe versão GNU da arquitetura "
@@ -3800,7 +3798,6 @@
"Veja dpkg-deb --license para direitos autorais e detalhes de licença.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
@@ -3844,36 +3841,36 @@
"Comando:\n"
" -b|--build <diretório> [<deb>] constrói um arquivo.\n"
" -c|--contents <deb> lista o conteúdo.\n"
-" -I|--info <deb> [<cfile>...] mostra informação na saída.\n"
-" -W|--show <deb> mostra informação sobre pacote(s)\n"
-" -f|--field <deb> [<cfield>...] mostra campo(s) na saída.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] exibe informação na saída.\n"
+" -W|--show <deb> exibe informação sobre pacote(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] exibe campo(s) na saída.\n"
" -e|--control <deb> [<diretório>] extrai informação de controle.\n"
" -x|--extract <deb> <diretório> extrai arquivos.\n"
" -X|--vextract <deb> <diretório> extrai & lista arquivos.\n"
" --fsys-tarfile <deb> exibe arquivo tar do sistema de "
"arquivo.\n"
" -h|--help exibe esta mensagem.\n"
-" --version | --licence mostra versão/licença.\n"
+" --version | --licence exibe versão/licença.\n"
"\n"
"<deb> é o nome do arquivo de um arquivo no formato Debian,\n"
-"<cfile> é o nome de um componente arquivo administrativo.\n"
+"<cfile> é o nome de um componente de arquivo administrativo.\n"
"<cfield> é o nome de um campo no arquivo principal `control'.\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show\n"
-" -D Habilita saída de depuração\n"
+" --showformat=<formato> usar formato alternativo para --show\n"
+" -D habilita saída de depuração\n"
" --old, --new seleciona formato de arquivo\n"
" --nocheck suprime checagem de arquivo de controle "
-"(constroípacote ruim).\n"
+"(constroí pacote ruim).\n"
" -z# para definir compressão na construção\n"
"\n"
"Sintaxe de Formato:\n"
" Um formato é uma string que será a saída para cada pacote. O formato\n"
" pode incluir as sequências de escape padrão \\n (nova linha), \\r \n"
-" (retorno de carro) ou \\\\ (backslah puro). Informação de pacote pode\n"
-" ser incluída inserindo referências variáveis para campos de pacote usando\n"
-" a sintaxe $[var[;width]}\n"
-", Campos serão alinhados à direita a menos que o\n"
+" (retorno de carro) ou \\\\ (barra invertida pura). Informação de pacote \n"
+" pode ser incluída inserindo referências variáveis para campos de pacote \n"
+" usando a sintaxe $[var[;width]}\n"
+", Campos serão alinhados à direita a menos que a\n"
" largura seja negativa e nesse caso o alinhamento a esquerda será usado. \n"
"\n"
"Use `dpkg' para instalar e remover pacotes de seu sistema, ou `dselect'\n"
@@ -4308,9 +4305,9 @@
#. * non-text file.
#.
#: utils/md5sum.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized line\n"
-msgstr "%s: linha não reconhecida: %s"
+msgstr "%s: linha não reconhecida\n"
#: utils/md5sum.c:284
#, c-format
Reply to: