[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: and translations / Re: micronews / dpn / Re: Somes updates on flyers page



Hi,

[Adding debian-doc@lists.debian.org to Cc]

On Wed, Apr 03, 2019 at 08:15:37AM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> El 3 de abril de 2019 5:03:18 CEST, "Joost van Baal-Ilić"
> <joostvb-debian-flyers-devel@mdcc.cx> escribió:
> >On Wed, Apr 03, 2019 at 12:14:06AM +0200, Alban Vidal wrote:
> >> Le 02/04/2019 à 11:07, Joost van Baal-Ilić a écrit :

[context: this is about https://salsa.debian.org/debian/debian-flyers ]

> >> >> We can also call the l10n teams to create the social contract + DFSG.
> >> >> They already translated in most languages; we just need a layout to the
> >> >> .tex format.
> >> >
> >> > We don't have po-infrastructure yet.  Would be nice if we had (would
> >> > it?).  But indeed, social contract now has english, french and italian
> >> > in our repo while there is
> >> >
> >> >  عربية (Arabiya)
> >> >  Български (Bəlgarski)
> >> >  català
<snip>
> >> >  svenska
> >> >  Tiếng Việt
> >> >  Türkçe
> >> >  українська (ukrajins'ka)
> >> >  中文(简)
> >> >  中文(HK)
> >> >  中文(繁) 
> >> >
> >> > at https://www.debian.org/social_contract .
> >> >
> >> > Hrm....
> >> >
> >> > Idealy we would not keep translations in 2 places in git.
> >
> >Just to be more clear: The 2-places-in-git issue is only for the social
> >contract/dfsg-flyer, in
> >salsa.debian.org:debian/debian-flyers/social_contract/
> 
> I think it would be nice that we gettextize the web source. This could be
> benefit for:
> 
> * the own Debian website
> * the package doc-debian* (it uses the ww.debian.org pages as upstream/source)
> * the flyers

That would be truly awesome indeed!

Currently, doc-debian is in very bad shape.  It has not been migrated to salsa
yet, I spend some time on converting the dump of the svn/alioth repo to git;
didn't succeed yet.  See https://bugs.debian.org/922929 for some details.  It
indeed fetches stuff from our website and uses that as source.

> >.  The po-issue is especially for the general debian flyer, in
> >salsa.debian.org:debian/debian-flyers/english.tex
> >
> >> > Maybe po could
> >> > help, not quite sure yet what's the best course of action here...
> >> >
> >> Flyers with .po format is a very good idea, but for the moment I don't
> >> know how convert the current .tex files to use existing .po files.
> >> 
> >> For the future flyers updates (or new releases / new translated
> >> language), the translation will be faster ready, and the updates more
> >> easy (I think).
> >
> >I also _think_ that; and I also don't know yet how to do such a
> >conversion.  I
> >_think_ that once we have .po files, we can hook up with existing
> >popular
> >translators infrastructure.
> >
> >> If you want I can look for that.
> >
> >That would be great.  Even if it turns out that it would be too much
> >work /
> >overkill, that'd be useful to know.
> >
> 
> I'll also have a look. We have the DebConf sponsorship brochure in LaTeX with
> .po support already, it shouldn't be difficult.

Great.

Thanks, Bye,

Joost

-- 
You need to be aware that this is a gruntwork position. You won't be deciding
release policy, and this isn't an opportunity to advance any existing opinions
you may have about how we should go about releasing or maintaining Debian.
You'll be given lots of chores, and no authority. The reward for a job well
done will generally just be another, probably harder, job. If you don't think
you can cope with this, don't apply.
 --aj, asking for volunteers,
           http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/03/msg00007.html


Reply to: