[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#872499: marked as done (debian-refcard: Outdated Swedish translation)



Your message dated Sat, 12 May 2018 21:37:30 +0000
with message-id <E1fHcCo-0004AL-9X@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#872499: fixed in refcard 10.1
has caused the Debian Bug report #872499,
regarding debian-refcard: Outdated Swedish translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
872499: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=872499
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: debian-refcard
Version: 10.0
Severity: normal
Tags: l10n

Dear Maintainer,

The Swedish translation of the refcard is out of date - so I have
updated the po-file, and attach it to this bug report.

Thanks for your work with the refcard.


-- System Information:
Debian Release: buster/sid
  APT prefers unstable-debug
  APT policy: (500, 'unstable-debug'), (500, 'unstable'), (1,
'experimental') Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 4.12.0-1-amd64 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=sv_SE.utf8, LC_CTYPE=sv_SE.utf8 (charmap=UTF-8),
LANGUAGE=sv_SE.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

debian-refcard depends on no packages.

Versions of packages debian-refcard recommends:
ii  atril [pdf-viewer]   1.18.0-1
ii  evince [pdf-viewer]  3.22.1-4

Versions of packages debian-refcard suggests:
pn  doc-base  <none>

-- no debconf information


-- Andreas Rönnquist
gusnan@debian.org
# Swedish translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Johan Ehnberg <johan@ehnberg.net>, 2005
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008
# Daniel Nylander, 2008
# Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "sv"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:6
msgid "Debian Reference Card"
msgstr "Referenskort för Debian"

#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:9
msgid "The 101 most important things when using Debian"
msgstr "De 101 viktigaste sakerna för att använda Debian"

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:11
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> "
"<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> "
"<year>2010</year> <holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> "
"<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2005</year> "
"<holder>Johan Ehnberg (Swedish) </holder> </copyright> <copyright> "
"<year>2008</year> <holder>Martin Bagge, Daniel Nylander (Swedish)</holder> </"
"copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Andreas Rönnquist "
"(Swedish)</holder> </copyright>"

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:27
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"https://";
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</"
"ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"Detta dokument får användas enligt de villkor som framställs i GNU General "
"Public License version 3 eller nyare. Licenstexten kan hittas på <ulink url="
"\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>https://www.gnu.org/copyleft/gpl.";
"html</ulink> och <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:34 entries.dbk:368
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:35
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "reference card"
msgstr "referenskort"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "basic commands"
msgstr "grundläggande kommandon"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:39
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:40
msgid "Made by"
msgstr "Författad av"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:44
msgid "Getting Help"
msgstr "Få hjälp"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:47
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr "man <replaceable>kommando</replaceable> eller man bash"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:49
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr ""
"Online-hjälp och manualer för alla kommandon och många konfigurationsfiler."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:53
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
msgstr ""
"<replaceable>kommando</replaceable> <literal> </literal> &#x00A0;&#x00A0;"
"&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; "
"<optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:56
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Kortfattad hjälp för de flesta kommandon."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:60
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
"optional></filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/ <optional><replaceable> paketets-namn</"
"replaceable>/</optional></filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:61
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
"filename> contains specifics."
msgstr ""
"Hitta all dokumentation här, Debian-specifik information finns i "
"<filename>README.Debian</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:66
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\";>Web documentation</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\";>Dokumentation på webben</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:68
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>https://www.debian.org/";
"doc/</literal>"
msgstr ""
"Referens, manualer, frågor och svar, HOWTOs, etc. finns på <literal>https://";
"www.debian.org/doc/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:72
msgid ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\";>Mailing lists</ulink> at "
"<literal>https://lists.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\";>Epostlistor</ulink> på "
"<literal>https://lists.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:75
msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
msgstr ""
"Debian-gemenskapen kan hjälpa dig, främst på <literal>users</literal>-listan."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:79
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\";>The Wiki</ulink> at <literal>https://";
"wiki.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\";>Wikin</ulink> på <literal>https://";
"wiki.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:81
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr "Innehåller all tänkbar nyttig information."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:87
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:90
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\";>Installer</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\";>Installeraren</"
"ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:92
msgid ""
"All information about it at <literal>https://www.debian.org/devel/debian-";
"installer/</literal>"
msgstr ""
"All information om installationen på <literal>https://www.debian.org/devel/";
"debian-installer/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:96
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\";>CD images</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\";>CD-avbildningar</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:99
msgid "Download from <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>"
msgstr "Hämta från <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:103
msgid "<literal>boot: expert</literal>"
msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:104
msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
msgstr "T.ex. installera utan DHCP eller använda LILO istället för GRUB."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:110
msgid "Bugs"
msgstr "Felaktigheter"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:113
msgid ""
"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\";>Bug Tracking</ulink> at "
"<literal>https://bugs.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\";>Uppföljning</ulink> på "
"<literal>https://bugs.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:116
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr "Allt om befintliga och lösta fel i programvara."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:120
msgid "Package specific"
msgstr "Paketspecifikt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:121
msgid ""
"See <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
"</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
msgstr ""
"Se <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>paketnamn</replaceable>/</"
"literal>, använd <literal>wnpp</literal> för att fråga efter nya paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:127
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:128
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr "Rapportera ett fel via e-post."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:131
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Reporting</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Rapportering</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:133
msgid ""
"Instructions at <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
msgstr ""
"Instruktioner finns på <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</"
"literal>"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:139
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:142
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:143
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
"filename>."
msgstr ""
"Alla systemets konfigurationsfiler finns under <filename>/etc/</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:147
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "editor <replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:148
msgid ""
"Default text editor.  May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""
"Standardtextredigerare.  Kan vara <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:154
msgid ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> at <literal>http://";
"hostname:631</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> på <literal>http://";
"hostname:631</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:156
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr "Webbgränssnitt till utskriftssystemet."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:160
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>paketets-namn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:162
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
msgstr ""
"Konfigurera om ett paket, t.ex. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (tangentbord), <replaceable>locales</replaceable> "
"(lokalanpassning)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:166
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr "update-alternatives <replaceable>alternativ</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:168
msgid "Manage command alternatives."
msgstr "Hantera kommandoflaggor."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:171
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:172
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr "Efter ändring av <filename>/etc/default/grub</filename>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:178
msgid "Daemons and System"
msgstr "Demoner och system"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:181
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
"filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl restart <replaceable> namn</replaceable>.service</"
"filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:183
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr "Startar om en tjänst, systemdemon."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:187
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl stop <replaceable> namn</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:189
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr "Stoppar en tjänst, systemdemon."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:193
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl start <replaceable> namn</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:195
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr "Startar en tjänst, systemdemon."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:199
msgid "systemctl halt"
msgstr "systemctl halt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:200
msgid "Halts system."
msgstr "Stoppar systemet."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:203
msgid "systemctl reboot"
msgstr "systemctl reboot"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:204
msgid "Reboots system."
msgstr "Startar om systemet."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:207
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:208
msgid "Shuts down system."
msgstr "Stänger av systemet."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:211
msgid "systemctl suspend"
msgstr "systemctl suspend"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:212
msgid "Suspends system."
msgstr "Sätter systemet i vänteläge."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:215
msgid "systemctl hibernate"
msgstr "systemctl hibernate"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:216
msgid "Hibernates system."
msgstr "Sätter systemet i viloläge."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:219
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:220
msgid "All log files are under this directory."
msgstr "Alla loggfiler finns under denna katalog."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:224
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:225
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr "Standardvärden för många demoner och tjänster."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:231
msgid "Important Shell Commands"
msgstr "Viktiga skalkommandon"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:234
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "cat <replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:235
msgid "Print files to screen."
msgstr "Skriv ut filer på skärmen."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:238
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "cd <replaceable>filbibliotek</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:239
msgid "Change to directory."
msgstr "Byt till katalog."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:242
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
msgstr "cp <replaceable>filer</replaceable> <replaceable>mål</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:244
msgid "Copy files and directories."
msgstr "Kopiera filer och kataloger."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:247
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr "echo <replaceable>text</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:248
msgid "Echo string to screen."
msgstr "Eka sträng till skärmen."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:251
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:254
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr "Komprimera, dekomprimera filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:257
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "pager <replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:258
msgid "Show contents of files."
msgstr "Visa innehållet i filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:261
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr "ls <optional><replaceable>filer</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:263
msgid "List files."
msgstr "Lista filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:266
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr "mkdir <replaceable>filbibliotek</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:268
msgid "Create directories."
msgstr "Skapa kataloger."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:271
msgid ""
"mv <replaceable>file1</replaceable><literal> </literal><replaceable>file2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"mv <replaceable>fil1</replaceable><literal> </literal><replaceable>fil2</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:273
msgid "Move, rename files."
msgstr "Flytta, byt namn på filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:276
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "rm <replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:277
msgid "Remove files."
msgstr "Ta bort filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:280
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr "rmdir <replaceable>filbibliotek</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:281
msgid "Remove empty directories."
msgstr "Ta bort tomma kataloger."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:284
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>fil</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>filer</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:288
msgid ""
"Create (c), extract (x), list table of (t)  archive file, <emphasis>z</"
"emphasis> for <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for "
"<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</"
"filename>."
msgstr ""
"Skapa (c), extrahera (x), lista tabell av (t)  arkivfil, <emphasis>z</"
"emphasis> för <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> för "
"<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> för <filename>.xz</"
"filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:295
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr "find <replaceable>filbibliotek uttryck</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:297
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
"<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""
"Söker filer med <literal>-name <replaceable>namn</replaceable></literal> "
"eller <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:303
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
"replaceable>"
msgstr ""
"grep <replaceable>sökord</replaceable> <replaceable>filer</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:305
msgid "Find search-string in files."
msgstr "Sök efter sträng i filer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:308
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
msgstr "ln -s <replaceable>fil</replaceable> <replaceable>länk</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:310
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr "Skapa en symbolisk länk till en fil."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:314
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr "ps <optional><replaceable>alternativ</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:316
msgid "Show current processes."
msgstr "Visa aktuella processer."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:319
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"
msgstr ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:322
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
"PID."
msgstr ""
"Skicka signal till process (t.ex. avsluta). Använd <command>ps</command> för "
"PID."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:326
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr "su - <optional><replaceable>användarnamn</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:328
msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
msgstr "Bli en annan användare, t.ex. <literal>root</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:332
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr "sudo <replaceable>kommando</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:333
msgid ""
"Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/"
"etc/sudoers</filename>."
msgstr ""
"Kör ett kommando som <literal>root</literal> som en vanlig användare, se "
"<filename>/etc/sudoers</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:338
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>kommando</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:341
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr "Skriv över filen med kommandots utdata."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:345
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>kommando</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:348
msgid "Append output of command to file."
msgstr "Lägg till utdata för kommando till fil."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:352
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>komm1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>komm2</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:355
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr "Använd utdata från kommando 1 som indata för kommando 2."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:359
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>kommando</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:362
msgid "Use file as input for command."
msgstr "Använd fil som indata för kommando."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:371
msgid "apt update"
msgstr "apt update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:372
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
"of the repositories change."
msgstr ""
"Uppdaterar paketlistorna från paketförråden listade i <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename>. Krävs när den filen eller innehållet i "
"paketförrådet ändrats."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:379
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr "apt search <replaceable>sökord</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:381
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr "Sök paket och beskrivningar för <replaceable>sökord</replaceable>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:385
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt list -a <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:387
msgid "Show versions and archive areas of available packages."
msgstr "Visa versioner och arkivområden för tillgängliga paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:391
msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show -a <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:393
msgid "Show package information incl. description."
msgstr "Visa paketinformation inklusive beskrivning."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:397
msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt install <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:399
msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
msgstr "Installera paket från paketförråd med alla beroenden."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:403
msgid "apt upgrade"
msgstr "apt upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:404
msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
msgstr "Installera senaste versionen av alla installerade paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:408
msgid "apt full-upgrade"
msgstr "apt full-upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:409
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr "Som <command>apt upgrade</command> fast med avancerad konfliktlösning."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:413
msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt remove <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:415
msgid "Remove packages."
msgstr "Ta bort paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:418
msgid "apt autoremove"
msgstr "apt autoremove"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:419
msgid "Remove packages that no other packages depend on."
msgstr "Ta bort paket som inga andra paket är beroende av."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:423
msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt depends <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:425
msgid "List all packages needed by the one given."
msgstr "Lista alla paket som behövs av angiven."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:429
msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt rdepends <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:431
msgid "List all packages that need the one given."
msgstr "Lista alla paket som angiven behöver."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:435
msgid "apt-file update"
msgstr "apt-file update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:436
msgid ""
"Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
"command>."
msgstr ""
"Uppdatera innehållslistorna från paketförråden, se <command>apt update</"
"command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:441
msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
msgstr "apt-file search <replaceable>filnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:443
msgid "Search packages for file."
msgstr "Sök i paket efter filen."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:446
msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt-file list <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:448
msgid "List contents of a package."
msgstr "Lista paketets innehåll."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:451
msgid "auto-apt"
msgstr "auto-apt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:452
msgid ""
"Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
"command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
msgstr ""
"Installerar paket automatiskt efter behov, kan ersätta <command>apt-file</"
"command>, kräver <literal>auto-apt</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:457
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:458
msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
msgstr "Konsolgränssnitt för APT, kräver <literal>aptitude</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:462
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:463
msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
msgstr "Grafiskt gränssnitt för APT, kräver <literal>synaptic</literal>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:469
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:472
msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>namn</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:474
msgid "List packages."
msgstr "Lista paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:477
msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -I <replaceable>paket</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:479
msgid "Show package information."
msgstr "Visa paketinformation."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:482
msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -c <replaceable>paket</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:484
msgid "List contents of package file."
msgstr "Lista paketfilens innehåll."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:488
msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "dpkg -S <replaceable>filnamn</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:490
msgid "Show which package a file belongs to."
msgstr "Visa vilket paket som en fil tillhör."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:494
msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -i <replaceable>paket</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:496
msgid "Install package files."
msgstr "Installera paketfiler."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:499
msgid "dpkg -V <optional><replaceable>package-names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -V <optional><replaceable>paketnamn</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:501
msgid "Audit check sums of installed packages."
msgstr "Granska kontrollsummor för installerade paket."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:504
msgid ""
"dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-divert <optional>alternativ</optional> <replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:506
msgid "Override a package&apos;s version of a file."
msgstr "�sidosätt ett pakets version av en fil."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:510
msgid ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:513
msgid "Compare version numbers; view results with <command>echo $?</command>."
msgstr "Jämför versionsnummer, se resultat med <command>echo $?</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:517
msgid ""
"dpkg-query -W &#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; <literal>--showformat</"
"literal>=<replaceable> format</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-query -W &#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; <literal> --showformat</"
"literal>=<replaceable> format</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:519
msgid ""
"Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
"Size}\\n'."
msgstr ""
"Fråga efter installerade paket, format t.ex. '${Package} ${Version} "
"${Installed-Size}\\n'."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:524
msgid ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:526
msgid "Write package selections to file."
msgstr "Skriv paketvalen till en fil."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:530
msgid ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>fil</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:532
msgid "Set package selections from file."
msgstr "Ställ in paketvalen från fil."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:538
msgid "The Network"
msgstr "Nätverket"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:541
msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:542
msgid "Interface configuration (if not controlled via network-manager)."
msgstr ""
"Gränsnittskonfiguration (om det inte kontrolleras med network-manager)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:546
msgid ""
"ip link set <replaceable>device</replaceable> <optional>up</"
"optional><optional>down</optional>"
msgstr ""
"ip link set <replaceable>enhet</replacable> <optional>up</optional> "
"<optional>down</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:548
msgid "Start, stop network interfaces according to the file above."
msgstr "Starta, stoppa nätverksgränssnitt enligt filerna ovan."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:552
msgid "/sbin/ip"
msgstr "/sbin/ip"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:553
msgid ""
"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute2</"
"literal>."
msgstr ""
"Visa och manipulera nätverksgränssnitt och routing, behöver "
"<literal>iproute2</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:557
msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
msgstr "ssh -X <replaceable>användare@värd</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:559
msgid "Login at another machine."
msgstr "Logga in på annan dator."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:562
msgid ""
"scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
"replaceable>"
msgstr ""
"scp <replaceable>filer</replaceable> <replaceable>anv@värd:sökväg</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:564
msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
msgstr "Kopiera filer till annan dator (och vice versa)."

#~ msgid "Remove packages with all needed packages."
#~ msgstr "Ta bort paket med alla dess nödvändiga paket."

#~ msgid "Network interface configuration."
#~ msgstr "Konfiguration av nätverksgränssnitt."

#~ msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>"
#~ msgstr "apt show <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#~ msgid "Show package dependencies (needed packages)."
#~ msgstr "Visa paketberoenden (nödvändiga paket)."

#~ msgid "debsums"
#~ msgstr "debsums"

#~ msgid ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really "
#~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Bygg ett kärnpaket direkt från källkoden om en anpassad kärna verkligen "
#~ "behövs, kräver att <literal>kernel-package</literal> är installerat."

#~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa och installera tredjepartsmoduler (gspca, mm.), kräver "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>fil</replaceable></filename> restart"

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>fil</replaceable></filename> start"

#~ msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache policy <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#~ msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>paketnamn</replaceable>"

#~ msgid "apt-get dist-upgrade"
#~ msgstr "apt-get dist-upgrade"

#~ msgid "Web Server (Apache2)"
#~ msgstr "Webbserver (Apache2)"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"

#~ msgid "Configuration files."
#~ msgstr "Konfigurationsfiler."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains virtual hosts.  To enable a virtual host, use <command>a2ensite</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Innehåller virtuella värdar.  Använd <command>a2ensite</command> för att "
#~ "aktivera en virtuell värd."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains available modules files.  To enable a module, use "
#~ "<command>a2enmod</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Innehåller tillgängliga modulfiler. Använd <command>a2enmod</command> för "
#~ "att aktivera en modul."

#~ msgid "File and Print Server (Samba)"
#~ msgstr "Fil- och utskriftsserver (Samba)"

#~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"

#~ msgid "Main configuration file."
#~ msgstr "Huvudkonfigurationsfil."

#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"

#~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
#~ msgstr "Bläddra i Samba-nätverk, t.ex. hämta eller skicka upp filer."

#~ msgid "W. Martin Borgert"
#~ msgstr "W. Martin Borgert"

#~ msgid "Your Name (\"Language\")"
#~ msgstr ""
#~ "Martin Bagge (Swedish)\n"
#~ "Daniel Nylander (Swedish)"

#~ msgid "After installing a new kernel."
#~ msgstr "Efter installation av ny kärna."

#~ msgid ""
#~ "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</"
#~ "emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Visa paket som inga övriga paket kräver, kräver <literal>deborphan</"
#~ "literal>."

#~ msgid "Configure network interfaces."
#~ msgstr "Konfigurera nätverkskorten."

#~ msgid ""
#~ "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</"
#~ "filename> and <filename>options</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurationsfilerna för nätverket, viktigaste är <filename>interfaces</"
#~ "filename> och <filename>options</filename>."

#~ msgid "Defines default virtual host."
#~ msgstr "Definierar primär virtuell värd."

#~ msgid "Database (PostgreSQL)"
#~ msgstr "Databas (PostgreSQL)"

#~ msgid "Create a new database."
#~ msgstr "Skapa en ny databas."

#~ msgid "Remove a database."
#~ msgstr "Ta bort en databas."

#~ msgid "Create a new database user."
#~ msgstr "Skapa en ny databaseanvändare."

#~ msgid "Remove a database user."
#~ msgstr "Ta bort en databasanvändare."

#~ msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>."
#~ msgstr "�ndra användarens lösenord i SQL-konsolen <command>psql</command>."

#, fuzzy
#~ msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation."
#~ msgstr "Linux kernel 2.6 för installationen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Browser interface to system configuration, access is defined in "
#~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Webbgränssnitt för systemkonfiguration, rättigheter definieras i "
#~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."

#~ msgid "deborphan"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "/sbin/ifconfig"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "createdb"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "dropdb"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "createuser"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "dropuser"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</"
#~ "literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>boot: linux26</literal> eller <literal>boot: expert26</literal>"

#~ msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>"
#~ msgstr "Paketspecifikt"

#~ msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>"
#~ msgstr "reportbug"

#~ msgid "<glossterm>nano <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "nano <replaceable>fil</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> at "
#~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> på <literal>https://";
#~ "hostname:10000</literal>"

#~ msgid "<glossterm>update-grub</glossterm>"
#~ msgstr "update-grub"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>fil</replaceable> restart</filename>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>fil</replaceable> start</filename>"

#~ msgid "<glossterm>less <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "less <replaceable>filer</replaceable>"

#~ msgid "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
#~ msgstr "apt-get update"

#~ msgid "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
#~ msgstr "apt-get upgrade"

#~ msgid "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
#~ msgstr "apt-file update"

#~ msgid "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
#~ msgstr "auto-apt"

#~ msgid "<glossterm>aptitude</glossterm>"
#~ msgstr "aptitude"

#~ msgid "<glossterm>synaptic</glossterm>"
#~ msgstr "synaptic"

#~ msgid "<glossterm>deborphan</glossterm>"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "<glossterm>debsums</glossterm>"
#~ msgstr "debsums"

#~ msgid "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "<glossterm>createdb</glossterm>"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "<glossterm>dropdb</glossterm>"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "<glossterm>createuser</glossterm>"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "<glossterm>dropuser</glossterm>"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

#~ msgid "<glossterm>smbclient</glossterm>"
#~ msgstr "smbclient"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: refcard
Source-Version: 10.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
refcard, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 872499@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
W. Martin Borgert <debacle@debian.org> (supplier of updated refcard package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sat, 12 May 2018 21:06:09 +0000
Source: refcard
Binary: debian-refcard
Architecture: source all
Version: 10.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Documentation Project <debian-doc@lists.debian.org>
Changed-By: W. Martin Borgert <debacle@debian.org>
Description:
 debian-refcard - printable reference card for the Debian system
Closes: 869755 872499 874290
Changes:
 refcard (10.1) unstable; urgency=low
 .
   [ Holger Wansing ]
   * Translation updates:
     - Swedish: Andreas Ronnquist. Closes: #872499
     - Dutch: Frans Spiesschaert. Closes: #874290
   * Update package description (Debian GNU/Linux -> Debian)
   * Revert version displayed in the card back to Jessie version, to get a
     Jessie refcard at debian.org/doc again.
   * Remove auto-apt from the card, it is no longer in Debian. Closes: #869755
 .
   [ W. Martin Borgert ]
   * Move git repo to salsa.debian.org
   * Bump dh compat level
   * Bump standards version to 4.1.4 (no changes)
Checksums-Sha1:
 1abe1ec952ca1494d70e09144e20db96498a6919 2171 refcard_10.1.dsc
 a54fa4b745759c667729a2d0af724a4acdb56907 172000 refcard_10.1.tar.xz
 3c7e53af23fb8664845c4ab718828c4f2a93753c 2841072 debian-refcard_10.1_all.deb
 3aaec643b5207bd2a02ee600aa68b53ca3b80122 11937 refcard_10.1_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 767d2d3840dc9a802d6b68a5dcb02e13a67bf47d4951eda73616692ec80452af 2171 refcard_10.1.dsc
 cd8c9c22dca1794256741fca23da453b58d74684912893c9eda40e9f11c78d2c 172000 refcard_10.1.tar.xz
 50f1319e64364b54674dd349fd5dcafa948739a99a19c46d82d637b5c6bcd6bf 2841072 debian-refcard_10.1_all.deb
 1e4b9db99eafc598ac01b641861da1962aa779f016dead569d2f01afcb0870d9 11937 refcard_10.1_amd64.buildinfo
Files:
 51466de59929e2c0d36565fe2f32641f 2171 doc optional refcard_10.1.dsc
 14e54090e171b7587aec6b9b774d8ee1 172000 doc optional refcard_10.1.tar.xz
 cc6d4b71fb132d80f717bf4eaa69678f 2841072 doc optional debian-refcard_10.1_all.deb
 c8525a5695118402ba38ef12413c63ba 11937 doc optional refcard_10.1_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEftHeo0XZoKEY1KdA4+Chwoa5Y+oFAlr3WvYACgkQ4+Chwoa5
Y+qH4RAAo1RLDFKZXYzP2oHlgN89Vja0pFYYrmmI927vxxXSvrZH1yA1r0GweupZ
SgprFcWHd2Jhv4zTyg+F9FmOEFzjUe4nwAw4AxgTFqr1FuIRTCp/r5vWpb/M/A6s
21kA0cCptnxgLQO7pET1Ari0oI9e9za7Nmfthas84NiddArp0Ug+2MdyM7GyDiVP
Zv4ZzSAgoMEdMBdRBY8DMXJD+Ly7nSMF24Th56W8oZFm0N4fgFQ7FrIK2JK50xQG
mU0XtzHsvGz1XXKW2lcwQuc/1jKujmvF7PBBSBfKR5bESCZ7CVcZzyX+vM1jRlw3
OVN5Zh3WhWbbhUOj5nmqK68lJ9lMlKuYH5sA39hvQp/oGLAdsPbifevNV6oyRIzl
/6wLyPwOMt0PNcW7TTw0jCu/VFb0F2pZPgvYVkKgPJrtpkzn4SoFn7Zed3X3LcmM
8a3Gf+KD+IxXWQ2RMmhlrTtW+Zg3Fa00WoLyVc6REwyGbFAdEODz1I8PyDi6UnOe
CIkyeHlb95mgGTjOS/1g3iNiOSH9qs6C1i1HrxqlTiOZjDYBmfiHj60/r4luOX6n
Q1lEuwvTfx0BfNtljd4ZICSpxDyUdQT3rbLq1SfSGY+P/IvCnVOSUlxB3HBeUPPH
4akBCp7KBPF7e3rxhxLuWtZlKQJQrGzQNK26J1Vhp7Bk1TrK+8E=
=S+fN
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: