[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#820516: marked as done ([l10n] Updated Czech translation of refcard)



Your message dated Sun, 31 Jul 2016 16:44:04 +0000
with message-id <E1bTtqO-0002Js-5i@franck.debian.org>
and subject line Bug#820516: fixed in refcard 9.0
has caused the Debian Bug report #820516,
regarding [l10n] Updated Czech translation of refcard
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
820516: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=820516
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: refcard
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of refcard.
Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>, 2005, 2008, 2010, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "cs"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:7
msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
msgstr "Debian&#x00A0;GNU/Linux referenční karta"

#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr "101 nejdůležitějších věcí při používání Debian GNU/Linuxu"

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:13
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
"<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2016</year> "
"<holder>Miroslav Kuře (český překlad)</holder> </copyright>"

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:28
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://";
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> "
"and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"Tento dokument smí být používán v souladu s podmínkami GNU General Public "
"License verze 3 nebo vyšší. Text licence naleznete na <ulink url=\"http://";
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> "
"a v <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:35 entries.dbk:369
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "referenční karta"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "základní příkazy"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:40
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "Made by"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:48
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr "man <replaceable>stránka</replaceable> nebo man bash"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr "Okamžitá nápověda ke každému příkazu a mnoha konfiguračním souborům."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:54
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
msgstr ""
"<replaceable>příkaz</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Stručná nápověda k většině příkazů."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:61
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
"optional></filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>název_balíku</replaceable>/</"
"optional></filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
"filename> contains specifics."
msgstr ""
"Zde naleznete veškerou dokumentaci, volitelný soubor <filename>README."
"Debian</filename> obsahuje poznámky správce balíku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:67
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Web documentation</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Dokumentace na webu</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/";
"</literal>"
msgstr ""
"Příručky, návody, FAQ, HOWTO, atd. na <literal>http://www.debian.org/doc/</"
"literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:73
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>Mailing lists</ulink> at "
"<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>Poštovní konference</ulink> na "
"<literal>http://lists.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:76
msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
msgstr "Komunita je vždy nápomocna, hledejte skupinu <literal>users</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:80
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\";>The Wiki</ulink> at <literal>http://";
"wiki.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Sledování chyb</ulink> na "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:82
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr "Obsahuje nejrůznější užitečné informace."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:88
msgid "Installation"
msgstr "Instalace"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:91
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\";>Installer</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\";>Instalační "
"systém</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:93
msgid ""
"All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-";
"installer/</literal>"
msgstr ""
"Veškeré informace na <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</"
"literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:97
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\";>CD images</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\";>obrazy CD</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:100
msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
msgstr "Ke stažení na <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:104
msgid "<literal>boot: expert</literal>"
msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:105
msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
msgstr ""
"Např. pro nastavení sítě bez DHCP nebo chcete-li místo GRUBu použít LILO."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:111
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:114
msgid ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Bug Tracking</ulink> at "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Sledování chyb</ulink> na "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:117
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr "Vše o stávajících i opravených chybách."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:121
msgid "Package specific"
msgstr "V konkrétním balíku"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:122
msgid ""
"See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
"</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
msgstr ""
"Viz <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>název_balíku</replaceable>/"
"</literal>, návrh na nové balíky zadávejte přes <literal>wnpp</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:128
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:129
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr "Nahlášení chyby e-mailem."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:132
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Reporting</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Hlášení</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:134
msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
msgstr "Návod na <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:140
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:143
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:144
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
"filename>."
msgstr ""
"Všechny systémové konfigurační soubory se nachází v adresáři <filename>/etc/"
"</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:148
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "editor <replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:149
msgid ""
"Default text editor.  May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""
"Výchozí textový editor. Může být <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:155
msgid ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> at <literal>http://";
"hostname:631</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> na <literal>http://";
"hostname:631</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:157
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr "Webové rozhraní k tiskovému systému."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:161
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>název_balíku</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:163
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
msgstr ""
"Překonfiguruje balík, např. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (klávesnice), <replaceable>locales</replaceable> "
"(místní nastavení)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:167
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr "update-alternatives <replaceable>volby</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:169
msgid "Manage command alternatives."
msgstr "Spravuje alternativy příkazů."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:172
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:173
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr "Po úpravách <filename>/etc/default/grub</filename>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:179
msgid "Daemons and System"
msgstr "Daemoni a systém"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:182
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
"filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl restart <replaceable> jméno</replaceable>.service</"
"filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:184
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr "Restartuje službu, systémového daemona."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:188
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl stop <replaceable> jméno</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:190
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr "Zastaví službu, systémového daemona."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:194
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl start <replaceable> jméno</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:196
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr "Spustí službu, systémového daemona."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:200
msgid "systemctl halt"
msgstr "systemctl halt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:201
msgid "Halts system."
msgstr "Zastaví systém."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:204
msgid "systemctl reboot"
msgstr "systemctl reboot"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:205
msgid "Reboots system."
msgstr "Restartuje systém."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:208
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:209
msgid "Shuts down system."
msgstr "Vypne systém."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:212
msgid "systemctl suspend"
msgstr "systemctl suspend"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:213
msgid "Suspends system."
msgstr "Uspí systém."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:216
msgid "systemctl hibernate"
msgstr "systemctl hibernate"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:217
msgid "Hibernates system."
msgstr "Hibernuje systém."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:220
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:221
msgid "All log files are under this directory."
msgstr "V tomto adresáři se nachází veškeré logovací záznamy."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:225
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:226
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr "Výchozí hodnoty pro mnoho daemonů a služeb."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:232
msgid "Important Shell Commands"
msgstr "Důležité shellové příkazy"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:235
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "cat <replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:236
msgid "Print files to screen."
msgstr "Vytiskne soubory na obrazovku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:239
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "cd <replaceable>adresář</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:240
msgid "Change to directory."
msgstr "Přejde do adresáře."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:243
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
msgstr "cp <replaceable>soubory</replaceable> <replaceable>cíl</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:245
msgid "Copy files and directories."
msgstr "Kopíruje soubory a adresáře."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:248
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr "echo <replaceable>řetězec</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:249
msgid "Echo string to screen."
msgstr "Opíše řetězec na obrazovku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:252
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:255
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr "Komprimuje, dekomprimuje soubory."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:258
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "pager <replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:259
msgid "Show contents of files."
msgstr "Zobrazí obsah souborů."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:262
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr "ls <optional><replaceable>soubory</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:264
msgid "List files."
msgstr "Vypíše soubory."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:267
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr "mkdir <replaceable>jména_adresářů</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:269
msgid "Create directories."
msgstr "Vytvoří adresáře."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:272
msgid ""
"mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"mv <replaceable>soubor1</replaceable> <literal> </literal> "
"<replaceable>soubor2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:274
msgid "Move, rename files."
msgstr "Přesune, přejmenuje soubor."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:277
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "rm <replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:278
msgid "Remove files."
msgstr "Odstraní soubory."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:281
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr "rmdir <replaceable>adresáře</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:282
msgid "Remove empty directories."
msgstr "Odstraní prázdné adresáře."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:285
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</"
"replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</"
"replaceable></optional>"
msgstr ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f "
"<replaceable>soubor</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>soubory</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:289
msgid ""
"<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</"
"emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</"
"filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>."
msgstr ""
"Vytvoří (<emphasis>c</emphasis>), rozbalí (<emphasis>x</emphasis>), vypíše "
"(<emphasis>t</emphasis>) obsah archivu. <emphasis>z</emphasis> pro "
"<filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> pro <filename>.bz2</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:296
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr "find <replaceable>adresáře výrazy</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:298
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
"<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""
"Hledá soubory např. <literal>-name <replaceable>jméno</replaceable></"
"literal> nebo <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, atd."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:304
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
"replaceable>"
msgstr ""
"grep <replaceable>řetězec</replaceable> <replaceable>soubory</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:306
msgid "Find search-string in files."
msgstr "V souborech hledá zadaný řetězec."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:309
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
msgstr ""
"ln -s <replaceable>soubor</replaceable> <replaceable>odkaz</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:311
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr "Vytvoří symbolický odkaz na soubor."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:315
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr "ps <optional><replaceable>volby</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:317
msgid "Show current processes."
msgstr "Zobrazí aktuální procesy."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:320
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"
msgstr ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:323
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
"PID."
msgstr ""
"Zašle procesu signál (např. pro ukončení). PID získáte např. příkazem "
"<command>ps</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:327
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr "su - <optional><replaceable>uživatel</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:329
msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
msgstr "Přepne se na jiného uživatele, např. <literal>root</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:333
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr "sudo <replaceable>příkaz</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:334
msgid ""
"Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/"
"etc/sudoers</filename>"
msgstr ""
"Běžný uživatel spustí příkaz jako <literal>root</literal>, viz <filename>/"
"etc/sudoers</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:339
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>příkaz</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>soubor</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:342
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr "Přepíše soubor výstupem příkazu."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:346
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>příkaz</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>soubor</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:349
msgid "Append output of command to file."
msgstr "Připojí výstup příkazu na konec souboru."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:353
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>příkaz1</replaceable> <literal>|</literal> "
"<replaceable>příkaz2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:356
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr "Použije výstup 1. příkazu jako vstup pro 2. příkaz."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:360
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>příkaz</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>soubor</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:363
msgid "Use file as input for command."
msgstr "Použije soubor jako vstup pro příkaz."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:372
msgid "apt update"
msgstr "apt update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:373
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
"of the repositories change."
msgstr ""
"Aktualizuje seznam dostupných balíků v archivech zadaných v <filename>/etc/"
"apt/sources.list</filename>. Spouštějte, když se změnil obsah souboru, nebo "
"některého archivu."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:380
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr "apt search <replaceable>hledaný_řetězec</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:382
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr ""
"V názvech balíků a jejich popisech hledá <replaceable>hledaný_řetězec</"
"replaceable>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:386
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt list -a <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:388
msgid "Show versions and priorities of available packages."
msgstr "Zobrazí verze a priority dostupných balíků."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:392
msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:394
msgid "Show package information incl. description."
msgstr "Zobrazí informace o balíku včetně popisu."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:398
msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show -a <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:400
msgid "Show package dependencies (needed packages)."
msgstr "Zobrazí závislosti balíků (vyžadované balíky)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:404
msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt install <replaceable>balíky</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:406
msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
msgstr "Nainstaluje balíky z archivů včetně jejich závislostí."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:410
msgid "apt upgrade"
msgstr "apt upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:411
msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
msgstr "Nainstaluje nejnovější verze aktuálně instalovaných balíků."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:415
msgid "apt full-upgrade"
msgstr "apt full-upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:416
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr ""
"Jako <command>apt upgrade</command>, ale s pokročilejším řešením závislostí."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:420
msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt remove <replaceable>balíky</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:422
msgid "Remove packages with all needed packages."
msgstr "Odstraní zadané balíky včetně balíků na nich závisejících."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:426
msgid "apt autoremove"
msgstr "apt autoremove"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:427
msgid "Remove packages that no other packages depend on."
msgstr "Odstraní balíky, na kterých nezávisí žádné jiné balíky."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:431
msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt depends <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:433
msgid "List all packages needed by the one given."
msgstr "Vypíše všechny balíky vyžadované těmi zadanými."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:437
msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt rdepends <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:439
msgid "List all packages that need the one given."
msgstr "Vypíše všechny balíky závisející těch zadaných."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:443
msgid "apt-file update"
msgstr "apt-file update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:444
msgid ""
"Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
"command>."
msgstr ""
"Aktualizuje obsahy balíků podle repositářů, viz <command>apt update</"
"command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:449
msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
msgstr "apt-file search <replaceable>soubor</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:451
msgid "Search packages for file."
msgstr "Vyhledá balík, kterému patří soubor."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:454
msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt-file list <replaceable>balík</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:456
msgid "List contents of a package."
msgstr "Vypíše obsah balíku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:459
msgid "auto-apt"
msgstr "auto-apt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:460
msgid ""
"Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
"command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
msgstr ""
"Automaticky instaluje potřebné balíky, může nahradit <command>apt-file</"
"command>, vyžaduje <literal>auto-apt</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:465
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:466
msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
msgstr "Konzolové rozhraní pro APT, vyžaduje <literal>aptitude</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:470
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:471
msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
msgstr "Grafické rozhraní pro APT, vyžaduje <literal>synaptic</literal>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:477
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:480
msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>názvy</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:482
msgid "List packages."
msgstr "Vypíše balíky."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:485
msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -I <replaceable>balík</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:487
msgid "Show package information."
msgstr "Zobrazí informace o balíku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:490
msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -c <replaceable>balík</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:492
msgid "List contents of package file."
msgstr "Vypíše obsah balíku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:496
msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "dpkg -S <replaceable>názevsouboru</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:498
msgid "Show which package a file belongs to."
msgstr "Zobrazí balík, kterému patří soubor."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:502
msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -i <replaceable>balík</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:504
msgid "Install package files."
msgstr "Nainstaluje balíky."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:507
msgid "debsums"
msgstr "debsums"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:508
msgid ""
"Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
msgstr ""
"Prověří kontrolní součty instalovaných balíků, vyžaduje <literal>debsums</"
"literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:512
msgid ""
"dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-divert <optional>volby</optional> <replaceable>soubor</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:514
msgid "Override a package&apos;s version of a file."
msgstr "Přepíše verzi souboru patřící balíku."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:518
msgid ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:521
msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
msgstr "Porovná čísla verzí, zkontrolujte příkazem <command>echo $?</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:525
msgid ""
"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</"
"replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>formát</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:527
msgid ""
"Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
"Size}\\n'."
msgstr ""
"Dotazy na instalované balíky, kde formát je např. '${Package} ${Version} "
"${Installed-Size}\\n'."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:532
msgid ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>soubor</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:534
msgid "Write package selections to file."
msgstr "Zapíše výběr balíků do souboru."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:538
msgid ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>soubor</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:540
msgid "Set package selections from file."
msgstr "Ze souboru nastaví výběr balíků."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:546
msgid "The Network"
msgstr "Síť"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:549
msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:550
msgid "Network interface configuration."
msgstr "Nastavení síťového rozhraní."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:553
msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>"
msgstr "ifup, ifdown <optional><replaceable>zařízení</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:555
msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
msgstr "Spustí, zastaví síťová rozhraní podle zmíněných souborů."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:559
msgid "/sbin/ip"
msgstr "/sbin/ip"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:560
msgid ""
"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</"
"literal>."
msgstr ""
"Zobrazí informace a manipuluje se síťovými rozhraními a směrováním, vyžaduje "
"<literal>iproute</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:564
msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
msgstr "ssh -X <replaceable>uživatel@počítač</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:566
msgid "Login at other machine."
msgstr "Přihlášení na jiný počítač."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:569
msgid ""
"scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
"replaceable>"
msgstr ""
"scp <replaceable>soubory</replaceable> <replaceable>uživatel@počítač:cesta</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:571
msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
msgstr "Kopíruje soubory na jiný počítač (a naopak)."

#~ msgid ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "moje.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really "
#~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete použít vlastní upravené jádro, tímto jej sestavíte. "
#~ "Vyžaduje balík <literal>kernel-package</literal>."

#~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoří a nainstaluje moduly třetích stran (gspca, ...), vyžaduje "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>soubor</replaceable></filename> restart"

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>soubor</replaceable></filename> start"

#~ msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache policy <replaceable>balíky</replaceable>"

#~ msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>balíky</replaceable>"

#~ msgid "apt-get dist-upgrade"
#~ msgstr "apt-get dist-upgrade"

#~ msgid "Web Server (Apache2)"
#~ msgstr "Webový server (Apache2)"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"

#~ msgid "Configuration files."
#~ msgstr "Konfigurační soubory."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains virtual hosts.  To enable a virtual host, use <command>a2ensite</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Obsahuje virtuální servery. Pro povolení virtuálního serveru použijte "
#~ "<filename>a2ensite</filename>."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains available modules files.  To enable a module, use "
#~ "<command>a2enmod</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Obsahuje dostupné moduly. Pro povolení modulu použijte <command>a2enmod</"
#~ "command>."

#~ msgid "File and Print Server (Samba)"
#~ msgstr "Souborový a tiskový server (Samba)"

#~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"

#~ msgid "Main configuration file."
#~ msgstr "Hlavní konfigurační soubor."

#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"

#~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
#~ msgstr "Prochází síťové SMB zdroje, např. stáhne, nahraje soubory."

#~ msgid "W. Martin Borgert"
#~ msgstr "W. Martin Borgert"

#~ msgid "Your Name (\"Language\")"
#~ msgstr "Miroslav Kuře (český překlad)"

#~ msgid "After installing a new kernel."
#~ msgstr "Po instalaci nového jádra."

#~ msgid ""
#~ "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</"
#~ "emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí balíky, na nichž nic nezávisí (<emphasis>sirotci</emphasis>), "
#~ "vyžaduje <literal>deborphan</literal>."

#~ msgid "Configure network interfaces."
#~ msgstr "Nastaví síťová rozhraní."

#~ msgid ""
#~ "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</"
#~ "filename> and <filename>options</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Síťové konfigurační soubory, nejdůležitější jsou <filename>interfaces</"
#~ "filename> a <filename>options</filename>."

#~ msgid "Defines default virtual host."
#~ msgstr "Definuje výchozího virtuálního hostitele."

#~ msgid "Database (PostgreSQL)"
#~ msgstr "Databáze (PostgreSQL)"

#~ msgid "Create a new database."
#~ msgstr "Vytvoří novou databázi."

#~ msgid "Remove a database."
#~ msgstr "Odstraní databázi."

#~ msgid "Create a new database user."
#~ msgstr "Vytvoří nového databázového uživatele."

#~ msgid "Remove a database user."
#~ msgstr "Odstraní databázového uživatele."

#~ msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>."
#~ msgstr "Změní heslo z SQL konzole <command>psql</command>."

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</"
#~ "literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> nebo <literal>boot: expert26</"
#~ "literal></glossterm>"

#~ msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation."
#~ msgstr "Pro instalaci použije jádro řady 2.6."

#~ msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>Konkrétního balíku</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>reportbug</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>nano <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>nano <replaceable>soubory</replaceable></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> at "
#~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> na "
#~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "Browser interface to system configuration, access is defined in "
#~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Webové rozhraní k nastavení systému, přístupová práva se nastavují v "
#~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."

#~ msgid "<glossterm>update-grub</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>update-grub</glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>soubor</replaceable> "
#~ "restart</filename></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>soubor</replaceable> start</"
#~ "filename></glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>less <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>less <replaceable>soubory</replaceable></glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-get update</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-file update</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>auto-apt</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>aptitude</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>aptitude</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>synaptic</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>synaptic</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>deborphan</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>deborphan</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>debsums</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>debsums</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>createdb</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>createdb</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>dropdb</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>dropdb</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>createuser</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>createuser</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>dropuser</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>dropuser</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>ALTER USER jméno WITH PASSWORD 'heslo';</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>smbclient</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>smbclient</glossterm>"

#~ msgid "deborphan"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "/sbin/ifconfig"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "createdb"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "dropdb"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "createuser"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "dropuser"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: refcard
Source-Version: 9.0

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
refcard, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 820516@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
W. Martin Borgert <debacle@debian.org> (supplier of updated refcard package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 31 Jul 2016 11:57:22 +0000
Source: refcard
Binary: debian-refcard
Architecture: source all
Version: 9.0
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Documentation Project <debian-doc@lists.debian.org>
Changed-By: W. Martin Borgert <debacle@debian.org>
Description:
 debian-refcard - printable reference card for the Debian system
Closes: 606421 783848 783849 794800 820516 820574 821032 821119 821280 822898 822953 823242 823336 823357 825300 825570 832836
Changes:
 refcard (9.0) unstable; urgency=low
 .
   * Team upload
 .
   [ David Prévot ]
   * Get rid of now useless texlive-lang-greek build-dependency
     (workaround #725928 now fixed)
 .
   [ Holger Wansing ]
   * Fix licence info (follow up to #681492)
   * Change versioning scheme, to make major version number match the
     major number of the relevant Debian release.
   * Update content (apt, sysvinit/systemd, console config) to follow
     development in Stretch; drop Apache/Samba/m-a/make-kpkg content.
   * Fix the use of wrong encoding in PDF metadata: use pdftk with
     'update_info_utf8' instead of 'update_info'
   * Don't translate the command 'reportbug' in zh_CN (Closes: #783849)
   * Fix some typos in spanish translation, thanks to Octavio Alvarez
     (Closes: #794800)
   * Change build mechanism for cs, el and sk: use dblatex instead of
     xmlroff (Closes: #821119, #606421)
   * Change build mechanism for ja, zh-CN, zh-TW and hi: use dblatex
     instead of xmlroff; patch origin by Victory. (Closes: #783848, #832836)
   * Fix layout for RTL languages; patch by Omer Zak. (see #822083)
   * Translation updates:
     - German: Holger Wansing.
     - Japanese: Victory.
     - Vietnamese: Trần Ngọc Quân
     - Hebrew: Omer Zak
     - Czech: Miroslav Kure (Closes: #820516)
     - Russian: Yuri Kozlov (Closes: #820574)
     - Chinese: yanliang tang
     - Indonesian: Kemas Antonius
     - Portuguese: Miguel Figueiredo (Closes: #821032)
     - French: Baptiste Jammet (Closes: #821280)
     - Greek: Iliana Panagopoulou
     - Spanish: Octavio Alvarez
     - Slovak: helix84 (Closes: #822953)
     - Danish: Joe Dalton (Closes: #822898)
     - Catalan: Innocent De Marchi (Closes: #823242)
     - Bulgarian: Kamen Naydenov
     - Brazilian Portuguese: Adriano Rafael Gomes (Closes: #823336)
     - Dutch: Frans Spiesschaert (Closes: #823357)
     - Hungarian: Miklos Quartus
     - Traditional Chinese: Shen-Ta Hsieh
     - Norwegian Bokmål: Hans Fredrik Nordhaug
     - Basque: dooteo
     - Finnish: Juhani Numminen
     - Swedish: Andreas Ronnquist (Closes: #825300)
     - Polish: Mirosław Gabruś and Tomasz Nitecki (Closes: #825570)
     - Ukrainian: Asal Mirzaieva and Сергій Кондрашов
     - Hindi: Rajiv Ranjan
   * Translations added:
     - Serbian: Dragan Filipovic
 .
   [ Beatrice Torracca ]
   * Update Italian translation
 .
   [ W. Martin Borgert ]
   * Add missing build-deps
   * Moved packaging to Git
   * Bump standards version to 3.9.8, no changes
   * Source format 3.0 (native)
Checksums-Sha1:
 1f0efa185f8945484b0876b6f5102accd5c7c255 2081 refcard_9.0.dsc
 cdcbee17963cb78879c3ce918377b06aacd035ff 171664 refcard_9.0.tar.xz
 4486f3980faf0866d5001e59207d2f63ec46268c 3267614 debian-refcard_9.0_all.deb
Checksums-Sha256:
 1e63c1f2ca934876464de823168b37e5ba75773ec592a8a11e69bc5f7689d920 2081 refcard_9.0.dsc
 5d091f1402d0afecd977f91b325ae68b6f902b38baafb9982f8a2d1e4d02327a 171664 refcard_9.0.tar.xz
 2e6f35d947c81c5acd264db93efed1992303e3ea6b2fd57b19af5b282a4bd386 3267614 debian-refcard_9.0_all.deb
Files:
 2f59c7cc5856305c40011fb0ff7c3912 2081 doc optional refcard_9.0.dsc
 ffa502fe09ed4fab1acc6c3c17d3753b 171664 doc optional refcard_9.0.tar.xz
 c9fc23b711dd4ef6301ace0ef3947fdd 3267614 doc optional debian-refcard_9.0_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJXngRxAAoJEOPgocKGuWPqB2wP/RzIJbfUw5W3YU7KToDxydYU
Yw/MF3+QTpsEczvZzTriqkyuIdxzLpLncZ7xyc0sqsYh15bkMgkycww6mALkuIoG
fBY2rfY6JzeHySt1dmQftAKW4GIvaCcAK1Ob0tdKIZY0RWX9fipfoFAkkOkr70rw
X7OrpXZkx/2y57TbqIc7QJaN4Fqk9Jpl1iJ8BCf2Ljf5rzmWjy7dlbR5JCF31p/1
y6pGdKhHBdCtGpvd9PaI1o8WcyyDMlq1Mkd+n5Cz/+rLFyH89SHwEueRsi480fsp
l6kRw9xXG9OwQhFqBKB/jnuZXZ0giUJyvKTUpZ9/mmH7h+I+eLN2C1k1sYFNjvvr
sNNFLAUciEXIrtEfbtvwV1OxLtrxNn5cCXTBybZMv8IEHsvNlH8MrOxez63a0Dpu
hSGWbJOe8W438odV8XKVIvmK03A9H+wROgrMmngZZgwv5DGZQEnBqFPJdBZmkkeT
Ob519uNdkMXEJxTuq/ud4dj6mmTgrVca8OMec6nmNsK1FMGoOtc4LCmDpl9G72Sb
T9ZOMAPx7QCBSrC+QYzrkvo4ro1ZXcEojzKXuQnHdgJBVRSZBda7/ZDFuPJAtB8s
TdWsROPa2H3+cq3ethMZu1+89GI8ps0MtUfnNyytgu1652IAtN8QQpGjJLIpZUJ7
XdGMD/HH66W1er87AsMm
=NX0Q
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: