Maint-guide (was: Re: CVS update privileges request)
On Tue, Apr 19, 2005 at 01:20:26AM +0200, Osamu Aoki wrote:
> On Tue, Apr 19, 2005 at 12:55:20AM +0200, Osamu Aoki wrote:
> > On Mon, Apr 18, 2005 at 11:33:17PM +0200, Osamu Aoki wrote:
> > > On Sun, Apr 17, 2005 at 10:45:41PM +0800, Ling Li wrote:
> > > > I have translated New Maintainer's Guide into Chinese some years ago and now
> > > > I need to update the Chinese version. I think it will be some easy for me to
> > > > send the to CVS server directly.
> > >
> > > I see both zh_CN and zh_TW. Did you converted characters from one to
> > > other using some automated tool or manually synched these?
>From a private mail of Li:
The difference between two version is not only encoding. It's just like
Debian's website. I translated the simplified version and ycheng from Taiwan
make the tranditional version with a script and some dialects tables.
> > > maint-guide-zh is currently zh_CN. How the package should named?
> > > maint-guide-zh-cn and maint-guide-zh-tw as others has chose to do? This
> > > needs build script change and FTP master actions.
> > Never mind. Jens seems to have done good works.
No, not yet.
> Hm.... it only packaged zh_CN. Jens, can you fix this or am i missing.
> I am tired and going to sleep....
OK. I will care about this. The simplest solution is to put all Chinese
documents in one package maint-guide-zh.
I fixed already that Asian PS and PDF files were not registered as
Li: During fixing
s/Uploader: Roman Hodek <lRoman.Hodek@informatik.uni-erlangen.de>/
Uploader: Roman Hodek <Roman.Hodek@informatik.uni-erlangen.de>/
(inside a sample PGP SIGNED MESSAGE, but it should be OK since that's
only an example) I noticed that this is missing in Chinese files as well
as the upload-private section label. Please review the translations
since it is marked as up-to-date!
I suggest you compare English and Chinese version using vimdiff or
PS: Li, are you subscribed to debian-doc? I added you again to CC: