Slovak translation of Release Notes
Hello list,
here is the slovak (sk) translation of Debian GNU/Linux 3.1 Release Notes
benco
--
______________________________________________________________________
[benco] benco@acid.sk GPG publickey: http://www.acid.sk/pubkey.asc
Key fingerprint = 388E 43D9 7316 A4D4 A0EB C4F2 E769 64EB DEB3 7CF1
<!DOCTYPE debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN" [
<!entity % dynamicdata SYSTEM "../dynamic.ent" > %dynamicdata;
<!entity % shareddata SYSTEM "../release-notes.ent" > %shareddata;
<!entity docid "$Id: release-notes.cs.sgml,v 1.13 2005/01/23 16:55:28 jseidel Exp $">
]>
<!-- Slovak translation: Roman Benko <benco@acid.sk> -->
<debiandoc>
<book>
<titlepag>
<title>Poznámky k distribúcii &debian; &release; (,,&releasename;''), &arch-title;</title>
<author>
<name>Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob
Bradford</name><email></email>
</author>
<author>
<name></name><email>debian-doc@lists.debian.org</email>
</author>
<version>&docid;</version>
</titlepag>
<toc detail="sect1">
<chapt id="about"><heading>Čo je nové v tomto dokumente</heading>
<p>[Aktuálna verzia dokumentu je k dispozícii na <url
id="&url-release-notes;">. Pokiaľ je vaša verzia staršia ako jeden
mesiac, mali by ste si zaobstarať poslednú verziu.]</p>
<p>Predchádzajúce verzie poznámok k distribúcii obsahovali informácie
o upgrade zo starších verzií Debianu, čo dokumentáciu zbytočne
komplikovalo. Rozhodli sme sa preto popísať len prechod zo
systému &debian; 3.0 (,,Woody''). Ak chcete prejsť zo staršej
verzie, prečítajte si, prosím, staršiu verziu tohoto dokumentu.</p>
</chapt>
<chapt id="whats-new"><heading>Čo je nové v distribúcii &debian; &release;</heading>
<p>Zoznam podporovaných architektúr sa od predchádzajúcej verzie
Debianu (&debian; 3.0 (,,Woody'')) nezmenil. Nasledujúci výpis
obsahuje prehľad všetkých architektúr.</p>
<p>
<list>
<item><p>Intel x86 (,,i386'')</p></item>
<item><p>Motorola 680x0 (,,m68k'')</p></item>
<item><p>Alpha (,,alpha'')</p></item>
<item><p>SPARC (,,sparc'')</p></item>
<item><p>PowerPC (,,powerpc'')</p></item>
<item><p>ARM (,,arm'')</p></item>
<item><p>MIPS (,,mips'' (big endian) a ,,mipsel'' (little endian))</p></item>
<item><p>Intel Itanium (,,ia64'')</p></item>
<item><p>HP PA-RISC (,,hppa'')</p></item>
<item><p>S/390 (,,s390'')</p></item>
</list>
</p>
<p>Detailné informácie, týkajúce sa podpory jednotlivých architektúr,
portovania balíčkov a údaje špecifické pre každú architektúru
sú dostupné v dokumente
<url id="&url-ports;" name="Debian port web pages">.</p>
<![ %secondrelease [
<p>Toto je doteraz druhé oficiálne vydanie systému &debian; pre
architektúru &arch-title;. Napriek tomu, že sme presvedčení o kvalitách
Debianu na tejto architektúre, distribúcia zatiaľ nebola masívne
preverená širokou užívateľskou základňou. Z tohoto dôvodu sa
v nej môžu objavovať chyby. Akékoľvek problémy prosím nahláste
na <url id="&url-bts;" name="bug tracking system">. Nezabudnite
uviesť, že chyba sa týka platformy &architecture;.
]]>
<p>Distribúcia &debian; &release; pre architektúru &arch-title;
je štandardne vybavená jadrom Linux verzie &kernelversion;.</p>
<![ %available-2.6 [
<p>Na architektúre &arch-title; je tiež k dispozícii jadro radu
2.6, konkrétne &kernelversion-2.6;. Debianovské balíčky jadra 2.6.8
obsahujú jadro 2.6.8.1 a ďalšie vybrané záplaty.</p>
]]>
<sect id="newinst"><heading>Čo je nové v inštalačnom systéme?</heading>
<p>Starý inštalačný systém bol nahradený úplne novým systémom,
nazvaným <prgn>debian-installer</prgn>. Nový inštalačný systém
bol navrhnutý modulárne a s dôrazom na jednoduchú
rozšíriteľnosť.</p>
<p>Medzi nové vlastnosti patrí napríklad zavádzanie z pamäťových
USB médií, podpora suborových systémov <prgn>JFS</prgn>
a <prgn>XFS</prgn>, možnosť inštalácie na <prgn>LVM</prgn> alebo
výber balíčkov programom <prgn>aptitude</prgn>.</p>
<p>Detailné informácie o inštalačnom systéme Debianu sú
k dispozícii v inštalačnej príručke na prvom CD inštalačnej sady,
alebo na <url id="&url-install-manual;"></p>
<![ %i386 [
<p>Obrazy jadra sú dostupné v niekoľkých ,,prevedeniach''.
Každé z nich podporuje inú množinu hardwaru. Pre &arch-title; máte na
výber nasledujúce jadrá.</p>
<p>
<taglist>
<tag>vanilla</tag>
<item><p>Štandardný balík jadra dodávaný v Debiane.
Obsahuje skoro všetky
ovládače, podporované Linuxom (preložené ako moduly). Sú tu
zahrnuté ovládače pre sieťové zariadenia, zariadenia SCSI,
zvukové karty, Video4Linux a iné.
Prevedenie ,,vanilla'' obsahuje jednu zavádzaciu disketu,
jednu disketu s koreňovým súborovým systémom (root)
a dve voliteľné diskety s ovládačmi.</p></item>
<tag>speakup</tag>
<item><p>Takmer zhodné so štandardným jadrom, ale naviac
obsahuje podporu pre braillove terminály. Zoznam
podporovaných modelov nájdete v dokumentácii k balíčku
brltty. Toto prevedenie obsahuje zavádzaciu disketu, disketu
s koreňovým súborovým systémom (root) a disketu
s ovládačmi.</p></item>
</taglist>
<!-- FJP: I feel the info about floppies should be removed from this table as
floppies are no longer the most used installation method. -->
<p>Konfiguračné súbory jadier sú uložené v príslušných adresároch
v súboroch ,,kernel-config''.</p>
]]>
<![ %available-2.6 [
<p>Na architektúre &arch-title; je k dispozícii aj inštalačný
program s jadrom 2.6. Podrobnosti o jeho použití hľadajte
v inštalačnej príručke.</p>
]]>
</sect>
<sect id="newdistro"><heading>Čo je v distribúcii nové?</heading>
<p>Počas vývoja distribúcie ,,Woody'' bol započatý vývoj mnohých
nových nadstavieb nad APT, ktoré si dali za cieľ nahradiť
postarší, ale stále veľmi oblúbený program
<package>dselect</package>. Záujemcovia o nové nadstavby sa môžu
pozrieť na balíčky <package>aptitude</package>
a <package>synaptic</package>.</p>
<p>Nová verzia distribúcie &debian; obsahuje XFree86 verzie 4.3,
ktoré podporujú širokú škálu hardwaru a sú vybavené výrazne
lepšou autodetekciou. Nové XFree86 rovnako obsahujú vylepšenú
podporu progresívnych technológií, medzi ktoré patrí napríklad 3D
akcelerácia alebo Xinerama.</p>
<p>V tejto verzii je &debian; zameraný na desktop viac, ako kedykoľvek
predtým. Svedčí o tom okrem iného populárne grafické rozhranie
GNOME 2.8 a KDE 3.2 s množstvom vylepšených aplikácií, ako je
napríklad groupwarový klient Evolution alebo program pre ,,neustále
kecanie na Internete'' Gaim. Po prvý krát sa v Debiane nachádza
aj kompletný balík kancelárskych aplikácií OpenOffice.org 1.1.</p>
<p>Inštalačná sada distribúcie &debian; je momentálne k dispozícii
na trinástich inštalačných CD s binárkami a podobnom počte CD so
zdrojovými balíčkami. Pri inštalácii je taktiež možné využiť inštalačné DVD.</p>
</chapt>
<chapt id="installing"><heading>Nová inštalácia</heading>
<p>Pokiaľ inštalujete od základu nový systém, mali by ste si prečítať
inštalačnú príručku dostupnú na oficiálnom CD v súbore
<example>
/dists/&releasename;/main/disks-&architecture;/current/doc/install.txt
(alebo .html)
</example></p>
<p>alebo na Internete: <url id="&url-install-manual;"></p>
<p>Starý inštalačný systém Debianu nazývaný
<prgn>boot-floppies</prgn> bol nahradený prívetivejším
a schopnejším systémom nazývaným
<prgn>debian-installer</prgn>.</p>
</chapt>
<chapt id="upgrading"><heading>Aktualizácia predchádzajúcich verzií systému</heading>
<!-- For doc-writers' convenience:
Debian Supported
release: architectures:
1.3.1 or less i386
2.0 i386,m68k
2.1 i386,m68k,alpha,sparc
2.2 i386,m68k,alpha,sparc,powerpc,arm
3.0 + hppa s390 mips mipsel ia64
-->
<sect id="information"><heading>Zmeny v systéme</heading>
<!-- Controversial, disabled for now, please translate though
<sect1 id="german-quotes"><heading>Problémy s nemeckými úvodzovkami</heading>
<p>Nemecké locale (napr. de_DE@euro) používajú vizuálne
neestetické znázornenie otvorených úvodzoviek. Je to z dôvodu
kompatibility s ostatnými distribúciami GNU/Linuxu a dúfame,
že tento problém do budúcna vyriešime. Pokiaľ chcete používať
správne úvodzovky už dnes, doporučujeme vám použiť unicodové
locale (napr. de_DE@euro.UTF-8), ktoré má lepšiu podporu aj pre
iné jazyky.</p>
<p>Systémové nastavenie locale možete zmeniť napríklad príkazom
<example>dpkg-reconfigure locales</example></p>.
-->
<sect1 id="syntax"><heading>Zmena syntaxe obslužných programov</heading>
<p>Kedže sa projekt Debian vyhýba zásahom do zdrojových kódov povodných
programov, všetky zmeny vykonané v originálnych balíčkoch sa premietajú
aj do distribúcie &debian;, čo znamená, že sa programy môžu
v rôznych verziách Debianu chovať rôzne.</p>
<p><em>Žiadne zmeny zatiaľ neboli hlásené</em></p>
</sect1>
</sect>
<sect id="backup"><heading>Príprava na aktualizáciu systému</heading>
<p>Pred aktualizáciou vášho systému je veľmi vhodné vytvoriť úplnú
záložnú kópiu dát, alebo prinajmenšom zálohovať dáta a konfiguračné
súbory, ktoré by ste len neradi stratili. Nástroje pre aktualizáciu
systému sú úplne spoľahlivé, ale napríklad zlyhanie hardwaru počas
aktualizácie by mohlo mať nedozierne následky a mohlo by viesť až
k poškodeniu systému.</p>
<p>Najdôležitejšie pre vás zrejme bude zazálohovať obsah adresárov
<file>/etc</file>, <file>/var/lib/dpkg</file> a taktiež výstup
z <tt>dpkg --get-selections \*</tt>.</p>
<p>Je dobré informovať užívateľov o zmenách, ktoré v systéme vplyvom
aktualizácie nastanú. Je to vhodné aj v prípade, že sa užívatelia
na váš systém prihlasujú vzdialene (pomocou ssh) a vôbec nemusia
zmeny počas aktualizácie systému postrehnúť. Pokiaľ chcete systém
aktualizovať obzvlášť bezpečne, zazálohujte alebo odpojte pred
aktualizáciou oblasť pre domovské adresáre (<file>/home</file>).
Po aktualizácii systému nie je potrebné počítač reštartovať.</p>
<p>Aktualizáciu distribúcie je možné vykonať lokálne z textovej virtuálnej
konzoly (alebo z priamo pripojeného sériového terminálu),
alebo vzdialene pomocou <prgn/ssh/ klienta.</p>
<p><em/Doležité/: Počas aktualizácie systému by ste <em/nemali/
používať služby <prgn/telnet/, <prgn/rlogin/, ani <prgn/rsh/.
Rovnako by ste systém nemali aktualizovať zo sedenia, spravovaného
programom <prgn/xdm/, bežiacom na tom istom systéme. To platí aj pre
varianty <prgn/wdm/, <prgn/gdm/ a <prgn/kdm/.
Počas aktualizácie sú tieto služby prerušené. Prerušenie počas
aktualizácie systému je samozrejme problematické. V horšom prípade
može vyústiť až do nekonzistentne nainštalovaného systému.</p>
<sect1><heading>Zákaz vypichovania balíčkov</heading>
<p>Pokiaľ máte nastavené APT, aby inštalovalo vybrané
(vypichnuté) balíčky z inej, ako stabilnej distribúcie (napr.
testovacej), budete možno musieť zmeniť pravidlá pre
vypichovanie (v súbore <file>/etc/apt/preferences</file>)
tak, aby ste povolili aktualizácie balíčkov na nové verzie
balíčkov v stabilnej verzii. Podrobnosti o vypichovaní balíčkov
nájdete v <manref name="apt_preferences" section="5">.</p>
<!-- FJP: Couldn't the advise to hold such packages prevent the upgrade of e.g.
libc6 if the package depends on the old version! -->
</sect1>
<sect1><heading>Kontrola stavu balíčkov</heading>
<p>Bez ohľadu na metódu aktualizácie systému sa najprv doporučuje
skontrolovať stav všetkých balíčkov a preveriť, či sú všetky
balíčky schopné aktualizácie. Pomocou nasledujúceho príkazu je možné
vypísať zoznam balíčkov, ktoré majú buď status Half-Installed,
Failed-Config, alebo sú v inom chybovom stave.
<example>
# dpkg --audit
</example></p>
<p>Stav všetkých balíčkov je možné prezrieť taktiež pomocou programu
<prgn/dselect/, <prgn/aptitude/, alebo príkazom
<example>
# dpkg -l | pager
</example></p>
<p>alebo
<example>
# dpkg --get-selections > ~/curr-pkgs.txt
</example></p>
<p>Je žiaduce najmä to, aby ste pred aktualizáciou odstránili u balíčkov
status pozdržania v aktuálnom stave (,,on hold''). Pokiaľ bude mať
ktorýkoľvek z významných balíčkov nastavený tento príznak, nebude
ho možné aktualizovať a tým pádom celý proces skončí neúspechom.
Balíčky s príznakom ,,on hold'' je možné zobraziť príkazom
<example>
# dpkg --audit
</example></p>
<p>Pokiaľ v systéme udržujete vlastné zmenené balíčky, tj. balíčky
vzniknuté zmenou a prekladom štandardného balíčku z distribúcie, mali
by ste ho označiť príznakom ,,on hold''. Týmto preventívnym opatrením
zaistíte jeho zotrvanie v aktuálnom stave -- novší balíček
z distribúcie ho nenahradí. Príznak ,,on hold'' možete nastaviť
v programe <prgn/dselect/ alebo <prgn/aptitude/. Inou
možnosťou je použiť príkaz
<example>
aptitude hold | unhold <balíček>
</example></p>
<sect1>Poznámky pri používaní SSH
<p>Komerčná verzia programu SSH bola v distribúcii nahradená
nekomerčnou verziou OpenSSH. Táto verzia je umiestnená v balíčku
<package/ssh/. Predchádzajúce komerčné implementácie boli
umiestnené v balíčkoch <package/ssh/ (vydanie pred distribúciou
2.2) a <package/ssh-nonfree/ (v distribúcii verzie 2.2).
Komerčná verzia balíčku už v distribúcii nie je zastúpená.
Balíček <package/ssh/ sa počas inštalácie uživateľa opýta,
či si želá upraviť existujúci konfiguračný súbor tak,
aby bol kompatibilný s verziou OpenSSH.</p></sect1>
<sect1><heading>Adresáre, zasluhujúce si vašu pozornosť</heading>
<p>Pri aktualizácii balíčku <package/libc6/ musí existovať adresár
<file>/etc/rcS.d</file>, v opačnom prípade k aktualizácii balíčku
nedôjde.</p>
<p>Súbor <file>/usr/share/doc</file> (pokiaľ existuje) by mal byť
adresárom, nie symbolickým odkazom
(napríklad do <file>/usr/doc</file>), inštalácia niektorých balíčkov
by mohla zhavarovať. Na druhej strane symbolický odkaz
<file>/usr/doc</file> na <file>/usr/share/doc</file> je prípustný.
Poznamenajme, že pokiaľ bude takýto symbolický odkaz existovať,
počas aktualizácie balíčkov sa budú objavovať správy ohľadom
podadresárov <file>/usr/doc</file>, ktoré nemôžu byť odstránené.
Podobné správy možete s kľudným svedomím ignorovať.</p>
</sect1>
</sect>
<sect id="upgrade-process"><heading>Príprava zdrojov pre APT</heading>
<p>Doporučeným spôsobom aktualizácie je použitie <prgn/aptitude/
tak, ako je to popísané v ďalšom texte. Tá umožňuje vďaka
zabudovanej analýze závislostí medzi balíčkami vykonať aktualizáciu
hladko a jednoducho.</p>
<p>Inštalačná procedúra musí byť vykonaná s privilégiami
superužívateľa. Je teda nutné buď sa prihlásiť ako užívateľ
root, alebo získať jeho práva prostredníctvom programov
<prgn/su/ alebo <prgn/sudo/.</p>
<p>Pred začatím aktualizácie systému musíte nastaviť konfiguračný
súbor pre <package/apt/, ktorý sa nachádza v
<file>/etc/apt/sources.list</file>.</p>
<p><package/apt/ pri aktualizácii alebo inštalácii uvažuje len balíčky,
ktoré môže nájsť prostredníctvom zdrojov, uvedených v konfiguračnom
súbore a začínajúcich <tt>deb</tt>. Inštalovaný je balík
s najvyššou dostupnou verziou, pričom zdroje uvedené na
predchádzajúcich riadkoch majú vždy vyššiu prioritu, ako ich
následníci. (Prakticky je možné v súbore uviesť nejskôr napríklad
zdroje z lokálneho pevného disku, ďalej CD-ROM a na posledné
miesto uviesť zdroje z vonkajšej počítačovej siete.)</p>
<sect1 id="network"><heading>Nastavenie APT pre aktualizáciu cez Internet</heading>
<p>Implicitné nastavenie obsahuje údaje pre inštaláciu
z našich hlavných archívov na Internete, to si však asi budete želať
zmeniť. Po úprave súboru <file>/etc/apt/sources.list</file> je možné
používať aj iné zdroje, predovšetkým archívy, ktoré sú ku vám na sieti
blížšie a budú mať rýchlejšiu odozvu a väčšie prenosové rýchlosti.</p>
<!-- FJP: Why is 'default configuration' relevant here? We are talking about
upgrading existing installations; we really have no idea what
apt-sources users will have set up here (maybe just a Woody CD-set).
Note: D-I sets the default configuration to a mirror based on
the selected country and not the 'main' servers. -->
<p>Adresy FTP a HTTP archívov Debianu je možné nájsť na
<url id="&url-debian-mirrors;">
(pozrite sa na kapitolu ,,Full list of mirrors''). HTTP zrkadlá
sú zvyčajne rýchlejšie, ako FTP zrkadlá.</p>
<!-- FJP: 'Otherwise' does not refer back to anything here, so I deleted it
(unless the intention was to refer to local intr_a_net HTTP
servers in the previous para). -->
<p>Predpokladajme napríklad, že váš najbližší archív je
<tt>&url-debian-mirror-eg;/</tt>.
Pri jeho prehľadávaní pomocou WWW prehliadača alebo pomocou FTP klienta
ste zistili, že hlavné adresáre sú:
<example>
&url-debian-mirror-eg;/dists/&releasename;/main/binary-&architecture;/...
&url-debian-mirror-eg;/dists/&releasename;/contrib/binary-&architecture;/...
</example></p>
<p>Pokiaľ chcete používať tento archív, pridajte do
súboru <file/sources.list/ nasledujúci riadok:
<example>
deb &url-debian-mirror-eg; &releasename; main contrib
</example></p>
<p>Podadresár <tt>dists</tt> je do cesty pridaný implicitne
a argumenty za názvom distribúcie sú určené pre rozšírenie takto
špecifikovanej cesty do niekoľkých adresárov.</p>
<p>Potom, čo do súboru <file/sources.list/ pridáte nové zdroje
balíčkov, zakomentujte predchádzajúce údaje, tj. na začiatok všetkých
riadkov, začínajúcich <tt>deb</tt> vložte symbol hash (<tt/#/).</p>
<p>Všetky balíčky potrebné pre inštaláciu, ktoré sú stiahnuté zo
siete, sú uložené v adresári <file>/var/cache/apt/archives</file>
(a počas sťahovania v podadresári
<file>partial/</file>). Pred zahájením inštalácie
by ste sa mali presvedčiť, že máte na disku dostatok miesta.
Pre priemernú inštaláciu Debianu očakávajte minimálne 300 MB.</p>
</sect1>
<sect1 id="localmirror"><heading>Nastavenie APT pre aktualizáciu z lokálneho archívu</heading>
<p>Miesto používania FTP alebo HTTP zrkadiel budete asi chcieť použiť
lokálny archív, preto upravte súbor
<file>/etc/apt/sources.list</file> pre použitie zrkadla na lokálnom
disku (alebo napríklad súborového systému, exportovaného pomocou NFS).</p>
<p>Predpokladajme, že vaše balíčky sú napríklad
v adresári <file>/var/ftp/debian/</file>
a majú nasledujúce hlavné adresáre:
<example>
/var/ftp/debian/dists/&releasename;/main/binary-&architecture;/...
/var/ftp/debian/dists/&releasename;/contrib/binary-&architecture;/...
</example></p>
<p>Do súboru <file/sources.list/ je nutné pridať nasledujúci riadok:
<example>
deb file:/var/ftp/debian &releasename; main contrib
</example></p>
<p>Podadresár <tt>dists</tt> je do cesty pridaný implicitne
a argumenty za názvom distribúcie sú určené pre rozšírenie takto
špecifikovanej cesty do niekoľkých adresárov.</p>
<p>Potom, čo do súboru <file/sources.list/ pridáte nové zdroje
balíčkov, zakomentujte predchádzajúce údaje. Tj. na začiatok všetkých
riadkov, začínajucich <tt>deb</tt> vložte symbol hash (<tt/#/).</p></sect1>
<sect1 id="cdroms"><heading>Nastavenie APT pre aktualizáciu z CD-ROM</heading>
<!-- FJP: Are these instructions also valid for adding DVD's? -->
<p>Pozrite sa vyššie, ak potrebujete najprv nainštalovať najnovšie verzie
balíčkov <package/apt/ a <package/dpkg/ tak, ako je popísané vyššie.</p>
<!-- FJP: See above [...], as described above is a bit double.
Also, I don't think the need to update the package tools and how
to do that has been described 'above' yet. -->
<p>Pokiaľ chcete používať <em/výhradne/ sadu CD, zakomentujte
v súbore <file>/etc/apt/sources.list</file> existujúce riadky,
začínajúce <tt/deb/ tým, že na ich začiatok vložíte znak
hash (<tt/#/).</p>
<p>Presvedčte sa, že je vo vašom súbore <file>/etc/fstab</file>
riadok, umožňujúci pripojiť CD-ROM mechaniku do adresára
<file>/cdrom</file> (pre metódu <prgn/apt-cdrom/ je nutné mať
adresár pre pripojenie CD-ROM práve <file>/cdrom</file>).
Pokiaľ je napríklad <file>/dev/hdc</file> vaša CD-ROM mechanika,
súbor <file>/etc/fstab</file> by mal obsahovať obdobný riadok:
<example>
/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
</example></p>
<p>Vo štvrtom stĺpci medzi slovami <tt>defaults,noauto,ro</tt>
<em/nesmú/ byť medzery.</p>
<p>Pokiaľ chcete overiť funkčnosť, vložte do mechaniky CD a spustite
<example>
mount /cdrom #(príkaz pripojí CD do daného adresára)
ls -alF /cdrom #(príkaz vypíše obsah pripojeného CD)
umount /cdrom #(príkaz odpojí CD)
</example></p>
<p>Ďalej spustite
<example>
apt-cdrom add
</example></p>
<p>pre každý binárny CD-ROM z vašej sady debianovských CD.
Tým sa pridajú dáta o každom CD do vašej APT databázy.</p>
</sect1>
</sect>
<sect id="upgradingpackages"><heading>Aktualizácia balíčkov</heading>
<p>Doporučený nástroj pre prechod na vyššiu verziu &debian;u sa
nazýva <prgn>aptitude</prgn>. Jeho výhoda oproti priamemu
použitiu <prgn>apt-get</prgn> spočíva v lepšom algoritme riešení
závislostí medzi balíčkami.</p>
<p>Nezabudnite pripojiť všetky potrebné diskové oblasti (najmä
oblasti s koreňovým súborovým systémom a adresárom <file>/usr</file>)
pre čitanie aj zápis (read-write) príkazom:
<example>
mount -o remount,rw /<var>adresár</var>
</example></p>
<p>Dôrazne doporučujeme použiť program <prgn>/usr/bin/script</prgn>
k záznamu priebehu aktualizácie systému.
V prípade, že sa objaví nejaký problém, minimálne budete mať záznam o tom,
čo sa stalo. Naviac po dokončení inštalácie možete podať presné hlásenie
chyby (bug report). Záznam je možné zahájiť príkazom:
<example>
script -a ~/upgrade-to-sarge.typescript
</example></p>
<p>alebo podobným. Poznamenajme, že nie je vhodné umiestňovať
súbor zo záznamom do dočasného adresára, ako je
<file>/tmp</file> alebo <file>/var/tmp</file>. Obsah týchto
adresárov može byť počas aktualizácie alebo reštarte systému
zmazaný.</p>
<p>Pred samotnou aktualizáciou systému je potrebné nainštalovať
novú verziu programu aptitude:
<example>
apt-get install aptitude
</example></p>
<p>Za predpokladu, že je systém APT funkčný, sa tento príkaz
postará o inštaláciu najnovšej verzie <package/aptitude/
a nevyhnutných knižníc.</p>
<!-- FJP: Will it really? Haven't we have just instructed users to point
everything to the new release? -->
<p>Potom je nutné aktualizovať súbor, ktorý obsahuje zoznam
balíčkov, ktoré patria do konkrétnej verzie Debianu. Urobíte to
príkazom:
<example>
aptitude update
</example></p>
<p>Teraz by ste mali byť plne pripravení aktualizovať systém na
novšiu verziu.</p>
<!-- FJP: Why 'almost'? The next command will perform the upgrade.
'Almost' implies the user needs to do something else first... -->
<p>Príkaz
<example>
aptitude -f --with-suggests --with-recommends dist-upgrade
</example>
zaháji kompletnú aktualizáciu systému, tj. nainštaluje
najnovšie verzie dostupných balíčkov a vyrieši všetky možné
problémy medzi balíčkami z rozdieľnych distribúcií. Pokiaľ to bude
nevyhnutné, nainštalujú sa ďalšie nové balíčky (spravidla nové
verzie knižníc alebo premenované balíčky) a odstránené budú
konfliktné staršie balíčky (ako je
<package>console-tools-libs</package>).</p>
<p>Pokiaľ aktualizujete systém zo sady CD, budete počas
aktualizácie na rôznych miestach vyzvaní ku vloženiu
konkrétneho CD. Je možné, že budete musieť vložiť jedno CD
aj niekoľkokrát, pretože niektoré balíčky závisia na iných, ktoré
sú uložené na inom médiu.</p>
<p>Nové balíčky, ktoré nemôžu byť inštalované bez zmeny
inštalačného statusu iných balíčkov, budú ponechané vo svojich
pôvodných verziách (zobrazované ako ,,podržané''). To môžete
vyriešiť programom <prgn>aptitude</prgn>, kde tieto balíčky
vyberiete na inštaláciu, alebo môžete skúsiť príkaz
<tt>aptitude -f install <balíček></tt>.</p>
<p>Parameter <tt/--fix-broken/ (alebo len <tt/-f/) spôsobí, že
<package/apt/ sa pokúsi opraviť systém s porušenými
závislosťami. <package/apt/ v systéme neumožňuje existenciu
narušených závislostí medzi balíčkami.</p>
<sect1 id="trouble"><heading>Možné problémy počas alebo po aktualizácii</heading>
<p>Niekedy je potrebné pre APT nastaviť parameter APT::Force-LoopBreak,
čím sa umožní dočasné zmazanie nevyhnutného balíčku, spôsobené cyklom
Conflicts/Pre-Depends. <prgn/aptitude/ vás o podobnej situácii
informuje a preruší aktualizáciu celého systému.
V tomto prípade spustite <prgn/aptitude/ s parametrom
<tt>-o APT::Force-LoopBreak=1</tt>.</p>
<p>Je možné, že systém závislostí medzi balíčkami bude do tej miery
poškodený, že si situácia vyžiada ručnú opravu. To obvykle znamená
spustiť <prgn/aptitude/ alebo spustiť príkaz
<example>
dpkg --remove <var>meno_balíčku</var>
</example></p>
<p>pre odstránenie pochybných balíčkov, alebo
<example>
aptitude --fix-broken install
dpkg --configure --pending
</example></p>
<p>V extrémnom prípade by ste mali znovu vynútiť reinštaláciu
balíčku príkazom
<example>
dpkg --install /cesta/k/meno_balíčku.deb
</example></p>
<p>Po týchto krokoch by ste mali byť opäť schopní pokračovať
v aktualizácii systému pomocou už popísaného argumentu
<tt/dist-upgrade/.</p>
<p>Počas aktualizácie budete vyzvaní ku konfigurácii alebo
opätovnému nastaveniu niektorých balíčkov. Pokiaľ budete vyzvaní,
či nahradiť nejaký súbor v adresároch
<file>/etc/init.d</file>, <file>/etc/terminfo</file> alebo
súbor <file>/etc/manpath.config</file>, mali by ste
odpovedať kladne, čím zaručíte systémovú konzistenciu. Ku
starším verziám súborov sa vždy možete vrátiť, kedže budú
uložené s príponou <tt/.dpkg-old/.</p>
<p>Pokiaľ si neviete rady, poznamenajte si meno balíčku alebo
súboru a nechajte jeho konfiguráciu na neskôr. Možete si potom
pozrieť výstup z programu <prgn/script/ a pozrieť sa na
údaje, ktoré boli na obrazovke počas aktualizácie
systému.</p></sect1>
<sect1 id="nownownow">Čo je treba pred reštartom skontrolovať
<p>Akonáhle je <tt>aptitude dist-upgrade</tt> hotový,
formálna aktualizácia systému je ukončená. Stále však
existuje množstvo vecí, na ktoré by ste si mali dať pred
reštartom stroja pozor.</p>
<p>Viac informácií o aktualizácii grafického rozhrania X Window
nájdete v súbore
<file>/usr/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade</file>. Týka sa
to užívateľov všetkých predchádzajúcich vydaní Debianu. V skratke -
mali by ste si ho prečítať.<p>
<sect2 id="newkernel"><heading>Aktualizácia jadra</heading>
<p>Dodajme, že predchádzajúcimi procedúrami sa neaktualizovalo jadro
vášho systému. To musíte vykonať sami, buď inštaláciou jedného
z balíčkov <package/kernel-image-*/ alebo prekladom vami upraveného
jadra z jeho zdrojových kódov.</p>
<![ %available-2.6 [
<p>Distribúcia &debian; je dodávaná s jadrom &kernelversion;,
čo je jadro staršej stabilnej generácie 2.4. Predpokladáme, že
mnoho uživateľov bude vo svojich systémoch chcieť používať jadrá generácie 2.6,
kedže obsahujú väčšiu hardwarovú podporu a v niektorých aplikáciách
dosahujú väčší výkon.</p>
]]>
<p>Pre aktualizáciu jadra si musíte najprv vybrať správnu
variantu pre svoju podarchitektúru. Zoznam dostupných jadier
získate príkazom:
<!-- FJP: s/subarchitecture/subarchitecture and processor/ ??? -->
<example>
apt-cache search ^kernel-image
</example></p>
<p>Vybrané jadro potom nainštalujete ako každý iný balíček
príkazom <tt/aptitude install/. Aby sa jadro zaviedlo, musíte
pri najbližšej vhodnej príležitosti reštartovať počítač.</p>
<p>Pokročilejším uživateľom doporučujeme preložiť si vlastné jadro
priamo zo zdrojových balíčkov v distribúcii &debian;. K tomu je potrebné
nainštalovať balíček <package>kernel-package</package> a prečítať
si dokumentáciu v súbore <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>.</p>
<!-- <p>Užite si svoju distribúciu &debian; &release;! :-)</p> -->
</sect2></sect1></sect>
</chapt>
<chapt id="moreinfo">
<heading>Ďalšie informácie o distribúcii &debian;</heading>
<sect id="morereading">
<heading>Ďalšie dokumenty</heading>
<p>Okrem tohoto dokumentu a inštalačného manuálu je k dispozícii celá
rada dodatočných dokumentov prostredníctvom Dokumentačného projektu
Debianu (DDP). Jeho cieľom je vytvoriť vysoko kvalitnú dokumentáciu pre
užívateľov a vývojárov Debianu. Dokumentácia zahŕňa základný
návod pre používanie Debianu (Debian Guide), informácie pre správcov
softwarových balíčkov (Debian New Maintainers Guide),
taktiež sú k dispozícii často kladené otázky, týkajúce
sa Debianu (Debian FAQ) a mnoho ďalších dokumentov.
Ďalšie detaily o zdrojoch DDP sú k dispozícii na WWW stránke
<url id="&url-ddp;"></p>
<p>Rovnako každý balíček má v Debiane svoju dokumentáciu.
Štandardne je umiestnená v adresári
<file>/usr/share/doc/<var>balíček</var></file>.
Dokumentácia zahŕňa licenčné ujednanie, detaily, týkajúce sa použitia
softwaru v Debiane a dalšiu dokumentáciu.</p>
</sect>
<sect id="gethelp">
<heading>Kam sa obrátiť pre pomoc</heading>
<p>V prípade problémov je možné hľadať pomoc na mnohých miestach. Užívatelia by ju
však mali používať až v krajnom prípade, keď už vyčerpali všetky možné
zdroje informácií a napriek tomu sa im ich problém nepodarilo vyriešiť.
V tejto kapitole je uvedený krátky sumár služieb a kontaktov, umožňujúcich
užívateľom Debianu získať ďalšiu pomoc.</p>
<sect1 id="lists">
<heading>Diskusné listy</heading>
<p>Hlavný diskusný list, týkajúci sa používania Debianu je
debian-user (Anglický diskusný list). Existujú aj diskusné listy
v iných jazykoch, volajú sa debian-user-<var/jazyk/.
Pokiaľ chcete o diskusných listoch získať podrobnejšie informácie,
pozrite sa na <url id="&url-debian-list-archives;">. Pred použitím
diskusného listu sa najprv prosím presvedčte, či sa už odpoveď
na váš problém nevyskytuje v archíve diskusného listu. Rovnako prosím
dodržujte štandardnú etiketu verejných diskusných listov.</p>
</sect1>
<sect1 id="irc">
<heading>IRC -- Internet Relay Chat</heading>
<p>Na pomoc uživateľom Debianu je vyčlenený samostatný IRC kanál,
umiestnený na IRC sieti Open Projects. Táto sieť je vyhradená pre
spoluprácu a zdieľanie informácií v rámci Open Source komunity.
Pokiaľ chcete kanál využívať, pripojte sa vašim obľúbeným
IRC klientom na &opn-irc-server;, názov kanálu je #debian.</p>
<p>Dodržujte prosím vnútorné smernice kanálu a plne rešpektujte
ostatných užívateľov. Ďalšie informácie o kanále Open Projects
sú k dispozícii na stránkach <url id="&url-opn;" name="Open Projects">.</p>
</sect1>
</sect>
<sect id="bugs">
<heading>Oznamovanie chýb</heading>
<p>Debian GNU/Linux je operačny systém, usilujúci o čo možno nejvyššiu
kvalitu. Na druhej strane to však neznamená, že všetky balíčky sú
absolútne bezchybné. Užívateľom systému je poskytovaný
systém na sledovanie chýb -- Bug Tracking System (BTS) vo forme
užívateľskej služby. Systém sledovania chýb je možné nájsť na stránkach
<url id="&url-bts;" name="bugs.debian.org">.
Systém je úplne otvorený, rovnako ako samotná distribúcia a jej vývoj.</p>
<!-- FJP: I propose to replace the last sentence by:
Consistent with Debian's 'open development' philosophy and as a
service to our users, we provide all the information on reported bugs
at our own Bug Tracking System (BTS). The BTS is browseable at
<url id="&url-bts;" name="bugs.debian.org">.
-->
<p>Pokiaľ v distribúcii alebo v niektorom z jej balíčkov nájdete chybu,
pokúste sa ju prosím pomocou BTS nahlásiť. Jedine tak bude možné všetky
nájdené chyby opravovať v nasledujúcich vydaniach distribúcie. Pri nahlásení
chyby je potrebné uviesť platnú adresu vašej elektronickej pošty. Pomocou
adresy je vývojárom umožnené spätne kontaktovať predkladateľa chybového
hlásenia -- napríklad z dôvodu získania dodatočných informácií.</p>
<p>Chybu je možné ohlásiť buď pomocou programu <package>reportbug</package>
alebo pomocou elektronickej pošty. O systéme sledovania chýb a jeho
použití si možete prečítať viac v dokumentoch, nachádzajúcich sa v adresári
<file>/usr/share/doc/debian</file>. Adresár je k dispozícii na každom
funkčnom systéme. Druhou možnosťou sú informačné stránky
<url id="&url-bts;" name="Systém sledovania chýb">.</p>
<!-- FJP: The 'bug' program and package are obsolete. -->
</sect>
<sect id="contributing">
<heading>Ako prispieť k Debianu</heading>
<p>Pokiaľ chcete prispieť k vývoju distribúcie Debian, nemusíte byť
nutne počítačový expert. Prispievať je možné napríklad aj vo forme pomoci ostatným
užívateľom systému v
<url id="&url-debian-list-archives;" name="uživateľských konferenciách">.
Veľmi doležité je i hlásenie (v lepšom prípade aj odstraňovanie)
chýb, vznikajúcich počas vývoja distribúcie. K vývoju distribúcie je možné
pripojiť sa napríklad diskusiou v špecializovaných
<url id="&url-debian-list-archives;" name="diskusných listoch">.
Pre udržanie trvalej kvality distribúcie je potrebné hlásiť všetky
objavené chyby v balíčkoch prostredníctvom
<url id="&url-bts;" name="systému sledovania chýb">.
Systém hlásenia chýb umožňuje uživateľom a vývojárom rýchlo opravovať
vzniknuté problémy. Pokiaľ ste literárne zdatní, možete prispieť
pri vytváraní <url id="&url-ddp;" name="dokumentácie"> alebo
sa možete podieľať na <url id="&url-debian-i18n;" name="prekladoch">
existujúcich dokumentov.</p>
<p>Pokiaľ možete distribúcii venovať viac času, možete sa pokúsiť
spravovať niektoré zo softwarových balíčkov.
Záslužná je najmä adopcia zanechaných balíčkov alebo vytvorenie balíčkov,
ktoré sú vyžadované veľkou skupinou
uživateľov systému. Pre detaily si prečítajte dokument
<url id="&url-wnpp;"
name="Work Needing and Prospective Packages database">.
Pokiaľ sa zaujímate o niektorú zo špeciálnych častí distribúcie alebo
o pridružené projekty, môžete sa zapojiť do špeciálnych projektov,
ktoré zahŕňajú aj projekty, týkajúce sa prenosu balíčkov na rôzne
architektúry, viď napríklad
<url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> a
<url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p>
<p>Pokiaľ sa svojou prácou akýmkoľvek spôsobom podieľate na vývoji distribúcie
a slobodného softwaru ci už ako programátor, prekladateľ,
alebo len ako prispievajúci užívateľ, stávate sa súčasťou komunity
vyvýjajúcou slobodný software. Každé prispenie ku zlepšeniu
softwarového diela je nesmierne cenné a niekedy aj zábavné.
Okrem užitočného spoznávania nových ľudí so spoločnými záujmami vám
dává aj ťažko popísatelný hrejivý pocit, ktorý rozhodne stojí
za to zažiť.</p></sect>
</chapt>
</book>
</debiandoc>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:nil
sgml-declaration:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->
Reply to: