[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#144456: ITP: qref -- debian quick reference.



Hi, (My native tongue is Japanese but I use English as primary language
on Debian system)

On Tue, May 07, 2002 at 01:03:27PM -0700, Chris Tillman wrote:
> On Mon, May 06, 2002 at 11:09:06AM +0200, Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a wrote:
> > On Sun, May 05, 2002 at 12:35:31PM -0700, Daniel Quinlan wrote:
> > > >> - documentation is always available under /usr/share/doc/package_name
> > > >> /usr/share/doc/package_name-XX (XX is the iso reference for a given
> > > >> language) contains a symlink to the documentation there. Translations
> > > >> (I assume English is *always* the reference language, per policy)
> > > >> are under /usr/share/doc/package_name/XX
> > > >>
> > > >> Now, there is also an interested (but unused) idea in the doc-debian-fr
> > > >> package which makes /usr/share/doc/package_name/XX a symlink to
> > > >> /usr/share/doc/LANG/XX/package_name
> > > 
> > > I don't think you want "/usr/share/doc/package_name-<language>/".
> > 
> > 	I meant that, since the package's name for a translation is
> > package_name-XX there should be a /usr/share/doc/package_name-<language>/
> > with its copyright/changelog (per policy). However, it would *not*
> > contain the documentation, as you say below:
> 
> I still think we're not hitting a home run here. To my way of thinking, 
> take it or leave it, rather than package_name-XX we should be creating
> fr/nom-de-pacquet. I know we're not, but I think we should be. I know _I_
> depend on package names to represent their functionality mnenomically.
> We're asking non-English speakers to work with sequences of letters that 
> make no sense to them.

This is an extreme view, IMHO, only French men will start:)  I respect
their independent view and like that attitudes but it is interesting
only as a philosophical argument.

I think it is very unpractical.  If we start translating package names,
how are we going to identify which one corresponds to which.  "en" <->
"fr" is easy but think translating between "jp" <-> "en".  

Directory structure is one thing and another thing is attribute
information for the package which future "dselect" etc. can use to narrow
down selections.  Making separate *.all.deb package files are nice as
long as it does not clutter package selection process.

Debian needs to have some infrastructure which is more than recommends,
... to simplify package selection.
-- 
~\^o^/~~~ ~\^.^/~~~ ~\^*^/~~~ ~\^_^/~~~ ~\^+^/~~~ ~\^:^/~~~ ~\^v^/~~~ +++++
 Osamu Aoki @ Cupertino CA USA
 See "User's Guide":     http://www.debian.org/doc/manuals/users-guide/
 See "Debian reference": http://www.debian.org/doc/manuals/reference/
 "Debian reference" Project at: http://qref.sf.net

 I welcome your constructive criticisms and corrections.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-doc-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: