[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: machine translations, debian odc in foreign langs..


-----Original Message-----
From: Javier Fernández-Sanguino Peña
To: RIBNITZ Robert
Cc: 'debian-doc@lists.debian.org'
Sent: 10/22/01 2:13 PM
Subject: Re: machine translations, debian doc in foreign langs..


as I already stated my mother tongue is not spanish, so my 'understanding'
of what 'souns spanish' may be distorted.

When  I was in spain, spanish 'came across' to me as being much more
complicated - writing  easy to understand spanish must be hard - and in the
first few paragraphs a few 'adjacent' sentences commence exactly the same


On Mon, Oct 22, 2001 at 09:48:33AM +0200, RIBNITZ Robert wrote:
> Hello,
> Personally I think that rather than having the manuals autotranslated
> every conceivable language, we should rather work on _quality_ of the
> translations.
> Very recently I looked at the spanish installation manual. I am not a
> spanish speaker, my native language is german. While that translation
> had no syntactic or grammatical errors, as far as I could tell, it did
> 'sound spanish: in other words, I think someone whose mother tongue
> spanish would have worded it rather differently (no, I dont want to
start a
> war on european spanish vs. latinamerican spanish).

	I contributed on that translation and also know the people that
translated it. Could you please clarify where did it not "sound
AFAIK it was translated by spanish speakers (albeit, spanish from spain


Reply to: