On Lu, 21 iul 14, 08:16:54, Paul Wise wrote: > On Sun, Jul 20, 2014 at 9:12 PM, Chris Bannister wrote: > > > Considering the language is English, it would be a pity if the reader > > made this mistake. Let's assume a modicum of 'common sense' at least. > > With an international project like Debian, we can't assume that > English is everyone's first language. As a result it would be 'common > sense' to use clear English and avoid possibly ambiguous words. Also, > 'dupe' in English has a similar dictionary meaning as French. > > http://dictionary.reference.com/browse/dupe Sorry for the jargon, I'll try to avoid it next time :) Kind regards, Andrei -- http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser Offtopic discussions among Debian users and developers: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic http://nuvreauspam.ro/gpg-transition.txt
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature