Re: Bug#756172: ITP: ssh-cron -- cron-like job scheduler than handles ssh key passphrases
Bastian Blank <firstname.lastname@example.org> writes:
> On Sun, Jul 27, 2014 at 06:57:24PM +1200, Chris Bannister wrote:
>> Presume you mean "... scheduler that handles ..."
>> It may even be "proper English" to say "... scheduler which handles ..."
> We got the advice to always use "which" with comma and "that" without
> comma. Especially for non-native speakers the number of variations with
> slightly different meaning gets too high.
It also doesn't really matter. Choice of "which" versus "that" in English
doesn't pose any comprehension problems for a native speaker. It has, at
various points in time, been something of a class marker, in that
following certain rules sounds more "formal" or "educated" than not
following those rules, but everyone understands what you mean either way.
The distinction has become increasingly less significant and less policed
over time, and I suspect that eventually it will wear away.
Russ Allbery (email@example.com) <http://www.eyrie.org/~eagle/>