Translation debs (Re: Debconf 8 internationalization sessions report)
Le November 8, 2008 09:46:48 am Christian Perrier, vous avez écrit :
>
> i18n work session 2: tdebs
> --------------------------
> (notes taken by Marc Hymers)
>
> "tdebs" or "translation debs" are an attempt to achieve two goals, by
> splitting localization material out of packahes:
>
> - reduce space usage on systems with low resources (goal pushed from
> EmDebian) - allow desynchronized updates of translations without requiring
> a full upload or package recompile (therefore potentially allowing l10n
> updates to stable, for instance)
>
> Various constraints and desirable characteristics were discussed:
> - Out-of-band translation updates
> - Only installing useful translations on systems
> - Reducing bandwidth usage
> - Avoiding archive bloat
>
> Discussion noted that "Reducing bandwidth usage" by providing small,
> individual tdebs per package per architecture and "Avoiding archive
> bloat" were contradictory. Instead it was suggested that one .tdeb per
Small note, I was confused at first when I red about TDebs and thought that
those proposing them wanted to create a new file format (.tdeb). This is not
actually the case, so unless a reason appears to make a new format desirable,
TDebs can be assumed to be simple Debian packages and can be called "tdeb"-s,
but not .tdeb-s, which is confusing. "Translation Debs" refers to the concept
of addressing translation data distribution issues through changes in APT
and, depending on the implementation, archive maintenance tools, dpkg and/or
APT front-ends.
Reply to: