Re: support for multilingual Packages files?
On Thu, 5 Jul 2001, Tomohiro KUBOTA wrote:
> Hi,
>
> At Thu, 5 Jul 2001 01:04:18 +0200 (CEST),
> Wouter Verhelst <wouter@debian.org> wrote:
>
> > It's nice to, for instance, do the following:
> >
> > Description: foo package
> > This package is a foo package, only interesting for those who speak
> > Dutch. The package is meant to do bar and foobar on a serial line.
> > .
> > A description in Dutch follows:
> > .
> > Dit pakket is een foo pakket, alleen interessant voor mensen die
> > Nederlands spreken. De bedoeling is dat je er bar en foobar mee kunt doen
> > op een seri*le lijn.
>
> Never use non-ASCII character (I pointed the character with '*').
Yes, that's right, I'm sorry.
> It may confuse multibyte-enabled terminals and users may feel trouble
> using dselect. Use ASCII transcription (for example, ü -> u, or,
> I write my name in ASCII characters while my true name must be written
> in Kanji) or UTF-8 (after waiting for iconv() implementation of
> Description-handling softwares). It is a bad habit for Latin-1-
> language-speaking people to assume their encoding is priviledged and
> universal.
No, it's a bad habit of mine to always forget that character is only
available in Latin-1 ;-)
> However, I don't deny your whole idea. Translated description *after*
> English can be a makeshift until we have true translation mechanism
> for Description field. (But, again, never use non-ASCII characters.)
Indeed. And surely, if there is support for this in the dpkg-format, we
won't need this anymore. Which is preferable.
--
wouter dot verhelst at advalvas in belgium
www.debian.org
resistance is futile, you will be packaged...
Reply to: