Em Seg, 2016-03-21 às 23:03 -0300, Eriberto escreveu: > Oi Marcio, tudo bem? Olá Eriberto, comigo tudo bem, e com você? > 1. d/changelog: > > - Seria melhor usar debian/source em vez de d/source. Eu costumo > escrever d/xyz mas é só no texto de revisão. No debian/changelog é > melhor estar completo. Corrigido. > - Você alterou o d/compat mas não citou isso no d/changelog. Eu > sugiro > colocar como terceira linha: Updated DH level to 9. Isso também > tornará desnecessária a frase sobre Build-Depends no parágrafo que > trata do debian/control. EM TEMPO: vejo que você colocou isso no > final. Ficaria mais claro na terceira linha, na minha opinião. Coloquei-o na terceira linha e removi a frase sobre Build-Depends. > - Apesar de não estar errado, a frase "Set myself as Maintainer" é > dispensável, uma vez que você já disse "New maintainer". Removida a frase. > - Por favor, use Vcs-Git em vez de Vcs-git para citar o campo. (por > acaso, essa linha ficou fora de ordem alfabética no changelog) Corrigida a ordem no changelog. > - A descrição longa não pode exceder 80 caracteres, e não 60. Assim, > se preferir deixá-la um pouquinho maior, não haverá problema. > - A descrição curta sim, pode ter até 60 caracteres para não exceder > 80 caracteres no total (incluindo agora o nome do campo). Mas há uma > pequena tolerância. Assim, com o nome do campo (Description: ) > poderemos chegar até 80 caracteres. Apesar de não estar errado, me > parece um pouco estranho a descrição curta estar tão condensada. Mas > deixarei você decidir como fazer. Eu sempre fiquei com 60 caracteres na cabeça, erro meu :), decidi deixar a descrição longa como está. > - Você precisa explicar um pouco melhor o que fez no d/copyright. Que > tal dizer que passou para o formato 1.0, atualizou os dados dos > autores e dos mantenedores? Voce também, acertadamente, atualizou o > texto da licença. Coloquei mais informações. > - Vi que você criou o patch fix_manpage mas isso não está citado. > Sugiro usar o sufixo .patch para que as linhas sejam iluminadas > dentro > de editores de texto. Mas isso é opcional. > > - Por algum motivo, vejo uma pequena alteração no arquivo mp3wrap.c. > Você desaplicou algum patch? Veja: > > --- mp3wrap-0.5/mp3wrap.c 2016-03-21 21:29:36.000000000 -0300 > +++ mp3wrap-0.5/mp3wrap.c 2003-01-17 07:15:52.000000000 -0200 > @@ -70,8 +70,8 @@ > FILE *file_output, *file_input; > unsigned long splitpoints[MAXNUMFILE+1], begin=0, end, len=0, > crc, fcrc; > unsigned char filename[512], *wrapindex, c, ext[512]; > - char *ptr; > - int option, i = 0, j = 0, files, oldfiles = 0, indexsize=0, > id3offset=0; > + char option, *ptr; > + int i = 0, j = 0, files, oldfiles = 0, indexsize=0, id3offset=0; > short optoffset = 0, addoption = 0, listoption = 0, verboption = > 0, ismp3wrap = 0; > > printf (NAME" Version "VERSION" "DATE". See README and COPYING > for more!\n"); > > Olhando o conteúdo do arquivo mp3wrap_0.5-3.diff.gz, vejo que o você > desaplicou o patch que foi inserido na revisão 0.5-1.1 e que fechou o > bug 384995. Como o sistema de patches foi modernizado, você precisa > colocar isso dentro de debian/patches/, dando os créditos ao autor > original. Eu havia extraído o conteúdo do fonte para sobrescrever os problemas com arquivos que estavam faltando Corrigido, eu executei comando dpkg-source --commit criando o patch avoid_direct_changes.patch, obrigado pela sugestão do nome :). > 2. d/copyright: > > - Esse programa estava no Debian como GPL-2+. No entanto, se você > observar com cuidado a licença, ele é LGPL-2+. Dei uma olhada nos > pacotes anteriores[1] e ele entrou certo no Debian. No entanto, na > terceira revisão (0.5-2), o mantendor se perdeu e alterou a licença. > Então, até que se prove ao contrário, a licença está errada há 6 > revisões (7 com a sua), ou seja, desde 2008. A confusão ocorreu em um > trabalho de QA, quando ele ficou órfão. O empacotamento original > também é LGPL-2+. Você tem que dizer no d/changelog que está > revertendo a licença. Detalhe da licença passou batido pela semelhança entre elas, quando vi que iria corrigir a licença que de início era GPL-2 para GPL-2+ me empolguei e não olhei com o devido cuidado, enfim, agora está corrigido. Os autores de 2008 foram colocados em ordem alfabética e coloquei no changelog que reverti a licença para LGPL-2+. > 3. d/dirs: esse arquivo é dispensável, pois o autotools sabe criar o > diretório usr/bin Removido. > 4. d/docs: eu penso que o arquivo README nada acresce para o usuário > final. Você poderia removê-lo? Também não vejo necessidade do > AUTHORS. Removi os dois arquivos, realmente nada acrescenta. > Tem apenas o nome completo do autor e um email alternativo. Se achar > melhor, adicione um campo 'Upstream-Contact' no cabeçalho do > d/copyright e coloque os dados novos (aqui pode citar os dois emails > e > o nome completo). Alternativamente, você pode usar um campo Comment > no > fim do bloco 'Files: *'. Com uma dessas opções ficaria mais > organizado. Adicionei o campo Upstream-Contact: Matteo Trotta <mtrotta@users.source forge.net> no d/copyright. > 5. Patch: o campo Last-Update está com a data invertida. Segundo a > DEP3[2]: "It should use the ISO date format YYYY-MM-DD". > > [2] http://dep.debian.net/deps/dep3/ Corrigido, vooei. > 6. d/rules: tem uma linha em branco a mais no fim desse arquivo. :-) Linha removida. > 7. d/watch: tem um pequeno problema aqui. O seu d/watch está > procurando por essas extensões: > > .tar.gz > .tar.bz2 > .tar.xz > .tgz.gz > .tgz.bz2 > .tgz.xz > > Eu acho que você queria isso: > > version=4 > http://sf.net/mp3wrap/mp3wrap-(.*)-src\.(?:tgz|tar\.(?:gz|bz2|xz)) Obrigado pela observação meu amigo, minha ER não estava casando os arquivos com o final: .tar .tgz Reparei que a sua não casa os arquivos com final .tgz, então estou utilizando a ER abaixo: http://sf.net/mp3wrap/mp3wrap-(.*)-src\.(?:tar|tgz)(?:\.(?:gz|bz2|xz))? Ela casa .tar, .tar.(gz|bz2|xz), .tgz, .tgz.(gz|bz2|xz). Utilizei o site pythex.org para testar a expressão regular, é um site muito útil. > 8. Eu vejo alguns lintians aqui (jaula desatualizada?): > > I: mp3wrap: spelling-error-in-manpage usr/share/man/man1/mp3wrap.1.gz > informations information > I: mp3wrap: spelling-error-in-manpage usr/share/man/man1/mp3wrap.1.gz > splitted split > I: mp3wrap: spelling-error-in-manpage usr/share/man/man1/mp3wrap.1.gz > informations information > I: mp3wrap: spelling-error-in-manpage usr/share/man/man1/mp3wrap.1.gz > informations information > I: mp3wrap: possible-documentation-but-no-doc-base-registration > A jaula está atualizada, na verdade fiz uma jaula nova porque a anterior estava com problemas. Mas o esquisito é que ao final do debuild o lintian não está mostrando os alertas da categoria I, mas se eu executar no diretório do Upstream com a opção -I ele mostra, já viu algo parecido? Eu resolvi os lintians. > É isso! Parabéns por estar adotando mais um pacote! > > Grande abraço, Obrigado pela revisão! Grande abraço -- Marcio Souza <marcio@marciosouza.eti.br> / <m.desouza20@gmail.com>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part