[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bid de BH, Resumo da reunião 27/11/2010



Tiago Bortoletto Vaz wrote:
Olá,

On Mon, 29 Nov 2010 17:53:53 -0200, Marco Túlio Gontijo e Silva wrote
Opa!

Excerpts from Valessio S Brito's message of Seg Nov 29 17:33:11 -
0200 2010:
Citando Marco Túlio Gontijo e Silva<marcot@debian.org>:

Opa!

Excerpts from Rafael Cunha de Almeida's message of Seg Nov 29
01:45:28 -0200 2010:
Eu estava pensando mais em deixar ela deitada na parte de dentro do
logo. Algo assim:

     http://rafael.kontesti.me/vaca.png

O que você acha?
Acho meigo, rs...
Se por meigo você quis dizer que parece um cachorro roçando na
perna do dono, eu concordo.

(...)
Seria legal pensarmos também no que vai vir escrito na camisa.  Sugestões?
Hmm, eu acho legal juntar inglês+português em uma frase só.. algo que
seja comum ou entendido por ambos... Mas não sei o que.. rs.. exemplo:
"The book on a mesa / O livro sobre the table", faz um trocadilho; não
sou muito criativo para redação;

Exemplos:

"Super Vacas, goin to DebConf11!"

"Fly Super Vacas to DebConf11"

"mv $SuperVacas /dev/debconf11" .. meio nerd.. rs..
Achei legal.  Acho que seria legal explicitar a questão do
patrocínio também, talvez em outra frase.
Tá ficando lindo mesmo :) Eu tou lendo rapidinho os emails e por enquanto sem
poder contribuir, mas acho que isso vai mudar logo.

Meu pitaco sobre as frases seria usar exatamente o que o apt-get retorna, mas
substituindo no texto o APT por Debconf:

"This Debconf has Super Cow Powers"

O que acham
achei massa sua sugestão, Tiago. Também pensei agora há pouco que poderíamos colocar algo semelhante ao apt-get moo, que retorna "have you mooed today?" , nesse caso dc-11 moo, trocando o "mooed" por uma palavra equivalente a doação. Claro que se não mudar demais o estilo da frase original. Quem sabe pode juntar com a sugestão do Tiago? :)

[]a0

Régis


Reply to: