Bonjour, Le 01/04/2022 à 17:12, Marc Chantreux a écrit :
je ne réponds que sur la partie concernant la description de paquet. Ces descriptions sont maintenues principalement à travers un outil web le ddtss qui se trouve à cet emplacement :salut à tous, encore une fois, je me retrouve à ne pas "ramasser la cuillère": * j'ai vu une typo dans la description française d'un paquet * j'ai matériellement pas le temps de faire grand chose de plus que apt show gitweb > gitweb-control quilt new typo EDITOR='sed -i s/cdi/cgi/' quilt edit control quilt refresh mutt -H- -s 'gitweb: typo in french control' \ spoon@debian.org < patches/typo * quand j'utilise reportbug, je me rend compte que je ne sais même plus a qui j'ai envoyé des patches * si je tente de faire plus, je me rend compte que contribuer à debian peut vite être chronophage.
https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/frIntervenir sur les traductions nécessite une inscription. Le mécanisme de traduction est précisé sur cette page https://www.debian.org/international/l10n/ddtp. Cependant, le plus simple pour proposer une correction reste de s'adresser à l'équipe de traduction en français à travers sa liste de diffusion debian-l10n-french@lists.debian.org qui s'efforce appliquer les corrections demandées. C'est plus léger que l'envoi d'un rapport de bogue... Je viens de corriger l'entrée fautive ( https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/fr/forreview/gitweb?1648848686 ) et elle sera disponible en ligne après deux relectures dans quelques jours.
Merci du signalement, Amicalement, jipege Membre de l'équipe de traduction en français
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature