[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pam 1.4.0-6: Please update debconf PO translation for the package pam



Hi,

在 2021-02-26星期五的 11:47 -0500,Sam Hartman写道:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> pam. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I realize this is late in the bullseye process for new translations,
> but we discovered a couple of cases where upgrades need user
> attention and we need debconf templates to warn about those.
> I'm sorry we discovered this so late.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against pam.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Wed, 10 Mar 2021 11:36:18 -0500.
> Although translations are still very welcome after that point.
> 
> Thanks in advance,

Please find the refreshed zh_CN translation in the attachment. Feel
free to let me know if you have further issue with it.

-- 
Thanks,
Boyuan Yang
# Simplified Chinese translation for debconf templates of the pam package
#
# The original English strings (msgid) are:
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# The translations (msgstr) are:
# Copyright (C) 2007 Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>
# Copyright (C) 2009 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
#
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 21:04-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <byang@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "因 PAM 库升级而需要重新启动的服务:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"为了使用基于这个新版本 libpam 编译的模块,绝大部分使用 PAM 的服务都需要被重新"
"启动。请复查下面这个需要重新启动的服务所对应的列表,script 名称之间以半角空格"
"分隔。如列表有误,请直接更正。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "必须手动重新启动显示管理器"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"由于 libpam 更新到新版本,wdm 和 xdm 等显示管理器需要被重新启动。但是您的系统"
"上有正在运行的 X 登录会话,而如果重新启动显示管理器服务,这些 X 会话就会被强"
"行结束。因此,您需要手动重新启动这些服务,否则您将无法再登录进 X 窗口系统。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "为 PAM 升级重新启动某些服务失败"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr "升级 PAM 库时,下列服务无法被重新启动:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "您需要运行“/etc/init.d/<服务> start”来手动启动这些服务。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "是否在软件包升级过程中不经询问直接重新启动服务?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"您的系统上有一些正在运行的服务需要在特定的软件库(如 libpam、libc、libssl)的"
"升级过程中重新启动。因为重新启动这些服务可能造成系统功能的中断,通常情况下您"
"会在每次升级时收到决定是否重启服务的提醒。您也可以选择本选项以避免收到提醒;"
"在此情况下,所有必需的服务重启均会自动进行,您也不会在各个库进行更新时收到询"
"问。"

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "PAM 配置"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "要启用的 PAM 配置策略:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"可插入身份验证模块(PAM)决定系统上的身份验证、授权和密码更改应当如何进行,同"
"时允许配置启动用户会话时要进行的额外操作。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"某些 PAM 模块软件包提供了配置策略(profile),可用来自动调整系统上所有使用 "
"PAM 的应用程序的行为。请选择您希望启用其中的哪些行为。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "选中了不兼容的 PAM 配置策略。"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "以下的 PAM 配置策略不能共同使用:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "请选择另一组要启用的模块。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "覆盖 /etc/pam.d/common-* 的本地修改吗?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"在 /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} 中的一个或多个文件有本地"
"的修改。请选择是否应当使用系统提供的配置覆盖这些本地修改。如果您拒绝本选项,"
"您需要稍后手动管理您系统上的验证配置。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "未选择任何 PAM 配置策略。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"未选中任何用于本系统的 PAM 配置策略。如果这样做会允许所有用户不经验证进行访"
"问,而这种行为是不允许出现的。请从可用列表中选择至少一个 PAM 配置策略。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "在升级前必须重新启动 xscreensaver 和 xlockmore"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"检测到一个或多个 xscreensaver 或 xlockmore 运行实例。因为不兼容的库的变化,"
"libpam-module 软件包的升级将使您无法向这些程序认证。您需要在继续此升级前安排"
"这些程序重新启动或者停止运行,以避免将您的用户锁在他们的当前会话之外。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "已禁用带有已弃用模块的 PAM 配置策略"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"您的系统上存在带有 ${modules} PAM 模块的 PAM 配置策略。这些模块已从 PAM 中移"
"除。如继续启用这些 PAM 配置策略则用户将无法经此方式验证并访问系统。因此,这些"
"配置策略已被禁用。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "您的配置文件中正在使用 pam_Tally 或 pam_tally2"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"请注意,pam_tally 和 pam_tally2 模块已从 PAM 中移除。您正在系统上 /etc/pam.d "
"中的配置文件中使用其中某个模块。在 PAM 更新之前,您必须移除对这些模块的使用;"
"在升级后依旧于 PAM 配置中使用这些模块将导致用户无法使用该方式登录系统。"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr "请考虑使用 pam_faillock 模块作为 pam_tally 的替代。"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: