大家好!
2.61 最新版本,已经进入 Debian 的 testing。
debian-reference 2.61 MIGRATED to testing
FYI: The status of the debian-reference source package in Debian's testing distribution has changed. Previous version: 2.60 Current version: 2.61
目前的翻译进度如下:
统计
百分比 字符串 单词 总数 7645 82634 已翻译 73.5% 5622 53406 复查 1.5% 119 未通过检查 9.5% 728
atzlinux
好消息, debian-reference 的维护者 Osamu Aoki 在国庆期间更新了 git。这次他把中文版的翻译,生成了 deb 软件包,加入到了 2.60 的版本发布中,目前该包已经进入 testing 版本了。具体下载地址为:在 9 月30 日前,在 weblate 翻译的内容,都已经进入了该软件包。在debian 官方网站上,也能够看到我们的翻译工作了:大家再接再厉哈!在 2016年9月6日 下午4:01,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:今天在翻译过程中,发现原文档,有一个错误,用邮件报告了一个 bug:https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=836814 大家在翻译过程中,如果有发现原文有错误,也报告下 bug 吧。在 2016年8月30日 下午6:13,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到 50%。
百分比 字符串 单词 总数 7633 82476 已翻译 50.0% 3817 29914 在 2016年8月18日 上午11:16,chiachen <luojiazhen@gmail.com>写道:一直被锁定,无法加入新翻译。--在 2016年8月17日 上午10:13,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:--在 2016年8月5日 下午6:39,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里:http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris <atzlinux@gmail.com>写道:大家好!Debian 参考手册(https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ind )是一本很好的指导大家学习使用 Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。ex.en.html 目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自 己的一份贡献。 Debian 参考手册 中文翻译 加入指引1.在 Weblate 注册账号:2.订阅 debian-reference 项目:3.开始翻译:Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论!atzlinux
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscribe@googlegroups.c 。om
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout 。
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscribe@googlegroups.c 。om
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout 。