[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Call for translations: Release announcement



感谢 cathayan 的细心翻译!抽空看了看,有以下几点建议:

cathayan <cathayan@gmail.com> writes:
>
> 粗略翻译了一下,请检查修改。附件中和下面一样。没断行。可能有其他一些规矩也不知道。
>
> <define-tag pagetitle>Debian GNU/Linux 5.0 发布</define-tag>
> <define-tag release_date>2009-02-14</define-tag>
> #use wml::debian::news

[...]

>
> <p>Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny) 包括了新的 ARM EABI移植,<q>Armel</q>。
> 这个新的移植可以更有效地使用目前和未来的 ARM 处理器。因此,老的 ARM 移
> 植 (arm)就被清除了。</p>
            ^^^^^^
    arm 没有被清除,仍然是 Lenny 支持的架构之一。建议用"过时"。

[...]

>
> <p>由于集成 X.org 7.3,X server 可以对绝大多数硬件进行自动配置。新引入
> 的软件包可以完全地支持 NTFS文件系统,并且能够直接使用绝大多数多媒体按键。
> 通过 swfdec 或 Gnash 插件可以支持 Adobe&#174; Flash&#174; 格式的文件。
> 对笔记本电脑的支持得到了全面提升,比如开箱即用的 CPU
                                        ^^^^^^^^
                                        这样翻似乎不太好理解,建议"原生支持"

> 频率自动调节。对于闲暇时光,新加入了几个游戏,包括解谜游戏以及第一人称
                ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
       这样说好像缺主语 :) 建议"新加入的几个游戏可用来消磨闲暇时光"

> 射击游戏。值得一提的是新增加的<q>goplay</q>,它是一个游戏管理器,提供了
> 过滤器、搜索、抓屏以及对 Debian 中的游戏进行介绍等功能。</p>
>
> <p>由于 Debian GNU/Linux 5.0 引入了 OpenJDK 这个自由版本的 Sun Java 技
> 术平台,开发者就可以在Debian 软件仓库的 main 目录下发布基于 Java 的应用
> 了。</p>
>

对于这一段 OpenJDK 的维护者 Matthias Klose 提出了质疑,因为 OpenJDK 并非
唯一的自由 Java 实现,因此可能需要修改。我会关注进一步的变化并反馈,大家
也可以关注debian-i18n@lists.debian.org

> <p>系统安全方面的改进有在安装后第一次启动之前就安全所有安全更新、减少标
                                                 ^^^^
                                                "安装" :)

> 准安装 setuid root 可执行文件和端口以及使用 GCC Hardening 特性编译多个
> 对安全有严格要求的软件包。其他多种软件也都有特别的改进,比如 PHP 现在已
> 经使用 Suhosin的加强补丁编译。</p>
>

[...]

>
> <p>对绝大多数的配置来说,从先前版本即 Debian GNU/Linux 4.0 (codenamed
                                                              ^^^^^^^^^
                                                     可以翻译为"代号" ?
 
> <q>etch</q>) 升级到Debian GNU/Linux 5.0 可以由 aptitude 包管理工具自动
> 进行,一定程度上也可以用 apt-get包管理工具进行。一如往常,Debian
> GNU/Linux 系统可以平稳无痛地升级,没有任何必须的当机时间,但强烈建议事
> 先阅读<a href="$(HOME)/releases/lenny/releasenotes">发布注记</a>,以便
                                                      ^^^^^^^^
                               似乎之前用的是"发行注记",统一一下最好 :)

> 了解可能的问题,并获取详细的安装和升级指示。本发布注记将在发布之后的数
> 周内进行更新,并将翻译成其他语言。</p>
>

[...]

>
> <p>Debian GNU/Linux 是一个自由操作系统,由遍及世界各地通过互联网协作的
> 一千多名志愿者开发。Debian对自由软件的贡献、它的非赢利的天性以及它的开
> 放式开发模式,都让它在众多 GNU/Linux 发行版中独树一帜。</p>
>
> <p>Debian 计划的关键力量是它的志愿者基础、它对 Debian 社区公约的坚持以
                                                        ^^^^^^^^
                                             似乎一般说"社会契约"?

> 及它对打造最佳操作系统这一承诺的信守。Debian 5.0 是它在这个方向上迈出的
> 坚实一步。</p>
>

[...]

另外(仅建议),可以考虑统一以下英文单词的空格使用,比如如果旁边是中文则空
一个格,如果是标点符号则不空格 :)

Sincerely,
Deng Xiyue

Reply to: