[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 2.82+nmu1: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

A l10n NMU will happen on apt-listchanges pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, October 08, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:32+1300\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-changelogs 可以邮寄所显示的变更内容的副本。该把它寄到哪个邮件地址呢?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr "您可以指定多个邮件地址,用逗号分隔开。如果您不想寄出任何邮件,请置空。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "需要 apt-listchanges 在显示变更内容后提示您确认吗?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"在显示了变更内容之后,apt-listchanges 可以询问您是否要继续。这对从 apt 中运行"
"是非常有用的,如果您在变更内容中看到了一个不想要的变动,您还会有一个机会来中"
"止升级。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "apt-listchanges 是否应该忽略那些已经被看过的变更内容呢?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges 可以跟踪哪些变更内容已经被显示过了,并在将来的使用过程中忽略"
"它们。这会是很有用的,例如,当您尝试重新进行升级时。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "新闻, 两者皆显示, 变更记录"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "apt 该如何显示变更内容?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "apt 该显示哪种变更内容呢?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" 新闻 - 仅显示重要的新项目\n"
" 两者皆显示 - 同时显示新闻和变更记录\n"
" 变更刻录 - 仅显示详细的变更记录(changelogs)"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different "
#~| "ways."
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr "apt-listchanges 可以用几种不同的方式显示软件包的变化。"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can "
#~| "be overridden with a command line option."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr "此设置在“邮件”和“无”界面中是无效的,而且可以被命令行选项所取代。"

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "此设置可以被命令行选项或环境变量所取代。请注意,除了“无”以外,在其它界面下"
#~ "您还是可以通过邮件发送副本。"

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr "分页器, 浏览器, xterm-分页器, xterm-浏览器, 文本, 邮件, 无"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr "分页器 - 使用您喜欢的分页器,每次显示一页变更内容"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "浏览器 - 使用 web 浏览器显示 HTML 格式的变更内容"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-分页器 - 类似于分页器,但是在 xterm 中运行"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-浏览器 - 类似于浏览器,但是在 xterm 中运行"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "文本 - 将变更内容打印到您的终端上(没有暂停)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "邮件 - 仅通过邮件发送变更内容"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "无 - 不随 apt 自动运行"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "apt-listchangelogs 应该将变更内容寄给谁?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "apt-listchanges 可以覆盖您的 /etc/apt/listchanges.conf 吗?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges 可以通过询问的方式设置 /etc/apt/listchanges 中所有的选项。"
#~ "每次运行 apt-listchanges 时,都会解读此文件,并用来设定各选项的默认值。其"
#~ "中所有的选项都可以被命令行所取代。"

#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "不管出于什么原因,只要您想手动编辑 /etc/apt/listchanges.conf,请回答“no”。"

Reply to: