[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-installer 的翻译更新,请校对



2008/9/17 Lish <lish5i@gmail.com>
>
> 在讨论 Removable media? 这个东西(主要)是指 u 盘等存储介质? 如果是,翻译成"可移动存储器"可否

存储器对应 storage。

>
> 2008/9/17 zengpu zhang <zhangzengpu@bwstet.com>:
> > 我也感觉"存储介质"比较好些。
> >
> > 任晓磊 写道:
> >>
> >> 我觉得"媒介"比较像传染病里面说的那个传播途径,其主体地位比较弱化
> >> 而我们说的存储介质,很明显是一个有独立主体地位的东西
> >>
> >> 这俩词的感觉还是不太一样的
> >> 我认为存储介质比较好
> >>
> >

看来"媒介"引起了广泛的理解障碍 :P  今天晚些时候会将"媒介"统一改成"介质"并提交。

> >
> > --
> > Bwstet.Network.Zengpu
> >
> >
> >
> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> > listmaster@lists.debian.org
> >
> >
>
>
>
> --
> ------------------------------------
> lish

Reply to: