[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: User support for the debian-chinese-*



我还以为是 Gmail 的问题啊,原来是debian mail list的问题,

确实应该修改一下

2008/5/19 Zu <zzh@rashost.com>:
这个mail list缺省是回复给上一个发信人的,如果点击"全部回复",则会cc给<listname>@lists.debian.org。所以直接寄到个人邮箱(就是所谓的"强迫")应该是这个maillist的默认规则,不是被强迫的。如果不希望这样,则可以选择退出邮件列表,或者让maillist的管理员修改一下规则,或者提前邮件里面声明一下
"请不要直接给我回信,回信的时候把我的地址从收件人或者cc列表中删除" 了

--
瑞豪开源VPS - 基于Linux/Xen - 最低58元/月 - 免费试用
http://www.RasHost.com

2008/5/19 Shih-Yuan Lee (FourDollars) <fourdollars@gmail.com>:
> To li xin:
>
> 這位內地的朋友, 不好意思, 您都已經直接寄到小弟的信箱中了, 小弟只有被強迫閱讀簡體的感覺, 您不應該直接寄到小弟的信箱中.
> 若您是寄到 mailing list 上面那另當別論囉~ 麻煩您將您的言論及意見直接寄到 mailing list 上面好嗎? 好讓大家知道您的意見及感受.
>
> 2008/5/19 li xin <xinligg@gmail.com>:
>> 问题不大啊~你可以只看繁体的,就和现在一样;简体你不习惯可以不看,如同这篇。
>>
>> 2008/5/19 Shih-Yuan Lee (FourDollars) <fourdollars@gmail.com>:
>>> Hi All,
>>>
>>> 小弟習慣看繁體字
>>> 在閱讀簡體字上有困難
>>> 因此反對合併
>>>
>>> 2008/4/30 Kanru Chen <koster@debian.org.tw>:
>>>> Hi Andrew,
>>>>
>>>> I think we should respect the opinions from who are actually using the
>>>> lists, so I forward this mail to the lists.
>>>>
>>>> 2008/4/30 Andrew Lee <andrew@linux.org.tw>:
>>>>> Dear folks,
>>>>>
>>>>>  Foka went on IRC and ask for merge debian-chinese-big5 and
>>>>>  debian-chinese-gb into one mailing list. Please check the log for
>>>>>  details or read these(I copied from my log) below:
>>>>>
>>>>>  01:56 < foka> 我最近有個想法:如果把 debian-chinese-big5 和
>>>>>  debian-chinese-gb
>>>>>               二合為一,大家看法如何? :-)
>>>>>  01:57 < aguai> foka: 不懂?
>>>>>  01:57 < paulliu> 唔...為啥要做這件事??..:P
>>>>>  01:57 < paulliu> aguai, 那是兩個 mailing list
>>>>>  01:58 < foka> paulliu, 是這樣的:現在都是 UTF-8 年代了,也不再存在以前
>>>>>               Big5、GB2312 郵件亂碼的問題了。
>>>>>  01:58 < paulliu> 嗯, 的確...不過我是這麼想的...其實那個 big5 的意思應該是
>>>>>                  chinese-traditional
>>>>>  01:59 < paulliu> 雖然大家都是中國人...不過繁體跟簡體..還是會有一些閱讀上
>>>>>  的困擾..
>>>>>  02:01 < paulliu> 不過, debian-chinese-big5 沒有甚麼 traffic 就是了..
>>>>>  02:01 < paulliu> 當然這只是我的看法而已啦..
>>>>>  02:01 < paulliu> 我是覺得, 繁體中文跟簡體中文, 有時是該分開的...
>>>>>  02:02 < foka> 其實整體來說還好;我認識好多台灣來的朋友,很快熟識簡體字
>>>>>  了。大陸朋友看繁體字,倒也不是問題,只是寫不出來而已。
>>>>>  02:02 < paulliu> 是可以看的懂, 但是我自己的經驗是...偶爾要猜...
>>>>>  02:03 < foka> paulliu, 呵呵,正好互相學習。 :-)
>>>>>  02:03 < paulliu> 也許簡體中文猜中意思的機率是 9x%, 日文漢字 4x%......
>>>>>
>>>>>  Debian do have lists for different languages. I think it's easier for
>>>>>  support our users. Cause they can use their mother language to ask
>>>>>  question and got answer by the mother language. We have separately lists
>>>>>  because long time ago, we have encoding difference problem on big5 and
>>>>>  gb2312, so that we have two lists for Chinese.
>>>>>
>>>>>  But my opinion now Debian is a global community, it is not specfic for
>>>>>  any nation or racism. Who use traditional or simplified Chinese are
>>>>>  equal participant.
>>>>>
>>>>>  But everyone can has opinion. Paulliu said that traditional and
>>>>>  simplified Chinese are all Chinese, which I agreed. And Paulliu also
>>>>>  think traditional and simplified Chinese should be separate.
>>>>>
>>>>>  However the point I concerned is our users support and free software
>>>>>  community.
>>>>>
>>>>>  So I'd like to ask, what's you guys' opinion:
>>>>>  Does our community only limited in Taiwan or China?
>>>>>  Do you guys agree people from over the world can be also part of Debian
>>>>>  community?
>>>>>  You guys prefer to do the user support together or separately, and why?
>>>>>
>>>>>  Please give your valuable opinion.
>>>>>
>>>>>  Kindest regards,
>>>>>
>>>>>  -Andrew
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>  ~ Kanru Chen <koster@debian.org.tw>
>>>>  'v' http://stu.csie.ncnu.edu.tw/~kanru.96/
>>>>  // \\ GnuPG-Key ID: 365CC7A2
>>>>  /( )\ Fingerprint: 3278 DFB4 BB28 6E8C 9E1F 1ECB B1B7 5B5F 365C C7A2
>>>>  ^`~'^
>>>>
>>>
>>
>



--
Life Is Full of Choices


Reply to: