[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: latex-cjk编译出错



Hi William!

From: William Xu <william.xwl@gmail.com>

> > Second question would be: are there any other encodings you might be
> > interested in?  For example Big5+?
> 
> Is it possible to mix simplified and traditional chinese together in a
> utf8 file? like 风去風雲。

It is certainly possible.

\usepackage[T1]{CJKutf8}
% This means that CJK won't use the specified CJK font for Latin
% script.  This is actually a good thing, because none of the CJK
% fonts have a nice Latin script, so it is advised to let LaTeX
% use the default Latin fonts like Computer Modern or lmodern with
% better glue between the glyphs.
%
% From CJKutf8.txt:
% If a Unicode character (within a CJK environment) corresponds to a
% glyph from the selected LaTeX font encoding, use it, otherwise it is
% taken from the selected CJK unicode font.

\CJKfamily{gbsn}
风去
\CJKfamily{bsmi}%
風雲。


It's best to define a TChinese and SChinese environment like in
CJKutf8.tex.  That way, you will always know if you're using a GB or a
Big5 font for characters such as 去.


> The following example could work. But it requires user to explicitly
> separate each section, this seems not very good..
> 
>     /usr/share/doc/latex-cjk-common/examples/CJKutf8.tex.gz

If you want to mix FanTi and JianTi, then I'm afraid that you'll have
to use these two environments (TChinese and SChinese) if you want to
stick with Arphic.  The problem is that bsmi-gbsn and bkai-gkai don't
have 100% exactly the same forms.  If you use T/SChinese, then you'll
always know which font you're using.

This won't be needed anymore when you're using one single font such as
Bitstream Cyberbit, Sun Haifeng's Ext font or Arne Götje's unified CJK
fonts (only the last one is 100% DFSG-free).  But Arne told me that it
is yet too soon to extensively use his font since there have been a
few architectural mistakes over the course of time.

Arne's unified CJK fonts also includes a few Extension B characters,
so it is a very interesting font.

I don't know which fonts the cwTeX distribution uses.

But these are Chinese fonts; what about all the other languages, like
Japanese, Vietnamese, etc.?  We would have to convert and package
several DFSG-free fonts if we can't find one big font that covers most
scripts.


(Info on FTBFS CJKutf8.tex)

The CJkutf8.tex file doesn't work directly because of Korean and
Vietnamese.  Just remove or comment the Korean and the Vietnamese
part, and everything should work.

Korean and Vietnamese only work if you have the appropriate fonts.
For example, for Vietnamese you could use the (non-DFSG-free)
Bitstream Cyberbit fonts.  For Korean you could use that same font, or
use the fonts from HLaTeX.  However, you'll need to convert them to
Unicode first.  I have a Makefile that should install everything
automatically on your computer, *but* there are a few warnings when
these fonts are created with Fontforge, and I wish to clear them with
the upstream author of CJK before I package them.


> Also, what are the differences between latex-cjk-* and latex-ucs,
> regarding utf8 support?

As far as I know, the latex-ucs project is dead and unmaintained.
According to several emails from the CJK forum
(http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/), CJK and UCS aren't the best of
friends, so it's best to remove the UCS package in your .tex file if
you want CJK.



Cheers



Danai SAE-HAN
韓達耐

-- 
題目:《橫塘》
作者:范成大(1126-1193)

南浦春來綠一川,石橋朱塔兩依然。
年年送客橫塘路,細雨垂楊系畫船。



Reply to: