[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

答复: aptitude的翻译已经在水木BBS引起笑话了



我觉得做事就应当要认真,不要以为自己是在义务劳动而松懈,这是一个常识性的问
题,自己做的东西首先应当让自己满意,如果说翻译的人自认为这样就很满意的话,我
无话可说,我认为,站在大多数的观点来看,这是一种不严谨的做法。

成绩是需要肯定的,但不能因为成绩就去忽略这些失误!对此邮件中 James Qin 的观
点,我不敢苟同。

-----邮件原件-----
发件人: James Qin [mailto:shiguo.qin@sw-linux.com] 
发送时间: 2005年11月10日 11:49
收件人: debian-chinese-gb@lists.debian.org
主题: Re: aptitude的翻译已经在水木BBS引起笑话了

JulyClyde in newsmth 写道:

> 有人帖了一个:
> 发信人: Invader (Varendi), 信区: LinuxApp
> 标  题: aptitude v0.4.0太搞笑了
> 发信站: 水木社区 (Wed Nov  9 17:03:43 2005), 站内
>
> 警告:您将安装以下软件包的不可信版本!
>
> 不可信的软件可能会危害您的系统安全。
> 只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。
>
>   libavutilcvs0 libavcodeccvs mplayer-nogui libpostproccvs0
>
> 您想忽略这条警告信息并继续执行吗?
> 要继续,请键入“是”;要中止,请键入“否”:y
> 未被识别的输入。请键入“是”或“否”。
> 您想忽略这条警告信息并继续执行吗?
> 要继续,请键入“是”;要中止,请键入“否”:yes
> 未被识别的输入。请键入“是”或“否”。
> 您想忽略这条警告信息并继续执行吗?
> 要继续,请键入“是”;要中止,请键入“否”:Yes
> 未被识别的输入。请键入“是”或“否”。
> 您想忽略这条警告信息并继续执行吗?
> 要继续,请键入“是”;要中止,请键入“否”:Y
> 未被识别的输入。请键入“是”或“否”。
> 您想忽略这条警告信息并继续执行吗?
> 要继续,请键入“是”;要中止,请键入“否”:是
> 正在编辑扩展状态信息... 完成
> -- 
> All politicians suck. This one just sucks more.
>
>
> ※ 来源:・水木社区 newsmth.net・[FROM: 202.127.29.*]
>
>
这儿的翻译确实可能不太与习惯相符。
但是我觉得以这种方式来提交这个问题,我觉得起码是对译者的不尊重。
起码他在努力的为着这个社区做着事情,再说也没有任何人的工作是十全十美的啊。
当自己不做事情的时候,不要对做事情的人指手划脚,应该做的是给他一些诚恳的 
建议。
不管怎么样,我觉得还是应该感谢这位译者的辛苦工作。

Reply to: