[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 放弃翻译tutorial,翻译者信息



ailantian,你的翻译者信息怎么填?


email就用 ailantian@email.jlu.edu.cn 这个吗?

你们名字用哪个?可以是中文名。


我以前关于此事的邮件如下:


现在需要对本文档的简体中文翻译者的名单进行一次更新。这样,在 http://qref.sf.net 网站下次重新编译更新的时候,
您的大名和email将显示在qref中文版的每一页,以及各语言翻译版的附录中。

此项工作涉及到三个文件的修改:

一个是 qref/default.ent 文件,记录翻译者email地址和名称字母记录。目前该 文档于简体中文相关的翻译者信息如下: <!ENTITY lyoo "iamlyoo@163.net"> <!-- zh-cn: Hao "Lyoo" Liu --> <!ENTITY minghua "minghua@rice.edu"> <!-- zh-cn: Ming Hua --> <!ENTITY atzlinux "atzlinux@163.com"> <!-- zh-cn/chief: Faris Xiao, Xiao Sheng Wen --> 请大家把您自己的信息按照同样的格式发给我。(注意:这个文件里面的姓名不能 够用汉字。)

一个是 qref/zh-cn/titletoc.sgml 文件,该文件目前相关内容如下:
<author>
<name>Translator: Hao "Lyoo" Liu</name>
<email>&lyoo;</email>
</author>
<author>
<name>译者:肖盛文</name>
<email>&atzlinux;</email>
</author>
这段内容将显示在简体中文版的每一页的底部,这个文件里面的姓名可以使用汉 字,也可以是字母。


还有一个是各语种目录下的 append.sgml 文件,用来在各语言翻译版的附录中显 示email和姓名。目前英文版目录下该文件的相关内容如下:
<item>Chinese (simplified) translation
<list compact>
<item>Xiao Sheng Wen <email>&atzlinux;</email> (leader: zh-cn)
<item>Hao "Lyoo" LIU <email>&lyoo;</email>
<item>Ming Hua <email>&minghua;</email>
</list>
此文件的更新需要在各语种目录里面同时进行,除中文目录下的姓名可以使用汉字 外,其它语种目录下的姓名只能使用字母。

--

肖盛文(Faris Xiao)
Email:atzlinux@163.com




Reply to: