Debian 参考手册翻译更新进展报告
大家好!
在大家的积极贡献下,Debian 参考手册翻译更新取得了阶段性成果。
已经完成了edit.sgml gnupg.sgml cvs.sgml debian.sgml 的翻译更新,
以及http://qref.sf.net 首页翻译。
目前翻译滞后以及认领情况如下:
Translation delay for zh-cn
append : 1.47 -> 1.67
gateway : 1.30 -> 1.244 optical.dlz 认领,正在翻译.....
install : 1.65 -> 1.94 optical.dlz 认领,正在翻译.....
kernel : 1.51 -> 1.68 optical.dlz 认领,正在翻译.....
preface : 1.22 -> 1.41
program : 1.43 -> 1.73
support : 1.12 -> 1.27 easthero 认领,正在翻译.....
system : 1.47 -> 1.87
tips : 1.63 -> 1.113
tune : 1.113 -> 1.176
tutorial : 1.33 -> 1.93
woody : 1.35 -> 1.43
欢迎大家参加!
简要步骤如下:
1.检出qref项目的文件:
*cvs -d :pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/qref login
... 当询问密码的时候,直接按回车键
cvs -z3 -d :pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/qref co -P qref*
2.进入qref目录
cd qref
3.中文的sgml文件放在zh-cn 目录下,找一个你感兴趣的文件。假设你想翻译woody.sgml.
4.查看woody.sgml文件滞后于英文版的区别:
在qref目录下执行:
cvs diff -r 1.35 en/woody.sgml > woody.diff.sgml
在生成的woody.diff.sgml 里面就会有最新英文版woody.sgml文件与旧中文版翻译时的差异,也就是中文版需要修改的内容。
5.
在debian-chinese-gb@lists.debian.org 邮件里面声明你正在翻译该文件。
6.
翻译完成后,请把完成后的文件或者diff文件发到
debian-chinese-gb@lists.debian.org。
7.Minghua或者我将把您翻译的文件提交到qref项目的CVS中
8.一段时间后,http://qref.sf.net会更新手册,您的贡献将在此网站上看到。;
BTW:待整个翻译完成后,我将把所有参加翻译者名字等信息更新到英文版和其它语言版的手册中,届时,您的大名将被世界各国的人看到了!:-)
肖盛文(Faris Xiao)
Email:atzlinux@163.com
Reply to: