[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。



呵呵, 咱说个题外话, 一直以来, 我都认为OOP翻译为"物件导向"比"面向对象"要来得好~~~!!!

物件导向比较生动,有感性一些!!! Object用物件来说更严格!

现在不是还有企业说Customer Oriented吗? 不都是说客户导向,要是说面向客户觉得特别扭!

不要用砖头拍我哦~~~!!! :-p

-Shark

On 7/19/05, Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net> wrote:
On Tue, Jul 19, 2005 at 04:52:09PM +0800, JulyClyde@newsmth wrote:
> 台湾腔啊
>
什么腔不重要,只要翻译得准确就行。这年头,台湾腔对大陆这边计算机相关术语
的影响也不只一两例吧。

--
Best Regards,
Carlos


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org




--
I'm just a bitMaker !
Reply to: