[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 关于Taiwan, Provin ce of China的翻译



在 2004年5月6日 星期四 14:11,高磊 写道:
台湾,中华台湾
怎么样?
> 按照中国的语言习惯应该翻译成“中国台湾省”
>
>
> ISO-3166 表中有关台湾的说法是"Taiwan, Province of China",我该如何进行
> 简体中文翻译?
> 1. 台湾省
> 2. 台湾,中国的一个省
> 3. 台湾
>
> 我将根据各位的意见决定最后的翻译形式。
> 详情请阅读我转发到列表上的 Christian Perrier 的邮件。
>
> (另外,因为这个政治议题,Debian kernel 维护者 Herbert Xu 已经辞职了。)

Reply to: