[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Re: Debian 中文安装: zh_TW.po文件,请务必校对



Anthony Fok,您好!



在 01-1-14 11:29:00 您写道:
>On Sun, Jan 14, 2001 at 08:16:58AM +0000, Chuan-kai Lin wrote:
>
>  这个我倒认为一致翻译为「根」比较好,因为:
>
>	主 = main
>	根 = root
>
>		主档案系统 = main filesystem
>		主装置 = main device
>
>  用「主」字当作「根」解,就容易混肴,不得精确了。
>
>					东东
>
同意你的看法.
另外,我见过把home directory翻译成"用户目录",不过好像又和"user directory"
容易混淆.
建议这些专有名词直译(尤其是没有统一译法的专有名词),虽然开始会别扭,但不容易
让人迷惑,混淆.其实,用多了就不感觉拗口了.
(回忆一下,你第一次看到"句柄"(handle)的时候,是不是也觉得特别别扭?)

                    致
礼!

            Eric.Hu
            Eric_Hu@sina.com



Reply to: