Re: 各位翻译工作的请看
> xcin 2.5.2 和 xcin 2.5.2.1 里面都有「粤拼」,跟刘式粤语相差不太大,
> 希望您能习惯。 :-) 是 Ctrl-Alt-4 或 Ctrl-Alt-9。
你是说无调粤拼吧... 差很远呢...
以前那个什么有 licence 问题的粤拼可是好多呢..
我在 Linux 上只能用行列呀... -_-"
p.s. 我想试试 chinput 里的刘式粤拼...
Lamer is one who is lame,
Ξ| Lamer \-/ RedHat User <==> RedHat's version = 7
----- Original Message -----
From: "Anthony Fok" <foka@debian.org>
To: "eechi von akusyumi" <vinauser@lagvigator.com>;
<debian-chinese-big5@lists.debian.org>
Sent: Sunday, December 10, 2000 12:07 AM
Subject: Re: 各位翻译工作的请看
> On Sat, Dec 09, 2000 at 07:37:41PM +0800, eechi von akusyumi wrote:
> > 另外... 我辛苦翻译来的 .1 的 part 2 以及 .2 因为 windows down 失掉了 (我
打字
> > 最快是用刘式粤语 (60wpm), linux 好像没有).. 真是不好意思.. 请大家给我一
些时
> > 间吧....
>
> xcin 2.5.2 和 xcin 2.5.2.1 里面都有「粤拼」,跟刘式粤语相差不太大,
> 希望您能习惯。 :-) 是 Ctrl-Alt-4 或 Ctrl-Alt-9。
>
> 东东
>
> --
> Anthony Fok Tung-Ling Civil and Environmental Engineering
> foka@ualberta.ca, foka@debian.org University of Alberta, Canada
> Debian GNU/Linux Chinese Project -- http://www.debian.org/zh/
> Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-big5-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
listmaster@lists.debian.org
>
--
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.
Reply to: