please amend.
Lamer is one who is lame,
Ξ| Lamer \-/ RedHat User <==> RedHat's version = 7 |
#: choose_medium.c:347 #, c-format msgid "" "Please select the directory containing a file %s that you will use to " "install %s.\n" "Unless you really know what you need choose the default." msgstr "" "请你选择你将会安装 %s 的位置(这档案是用来安装 %s 的)" "除非你知到你正在做什么,否则请不要修改,选用预设值" #: choose_medium.c:354 #, c-format msgid "" "Please select the directory containing a file %s that you will use to " "install %s." msgstr "" "请你选择你将会安装 %s 的位置(这档案是用来安装 %s 的)" #: choose_medium.c:360 msgid "Select Debian Archive path" msgstr "选择 Debian 封包的位置" #: choose_medium.c:383 #, c-format msgid "" "The installation program is building a list of all directories containing " "the file '%s' that can be used to install %s." msgstr "" "安装程式正在建立所有拥有 %s 这个档案的位置(这档案是用来安装 %s 的)" #: choose_medium.c:388 choose_medium.c:394 choose_medium.c:401 #: choose_medium.c:406 #, c-format msgid "looking for %s under %s" msgstr "正在 %2$s 寻找 %1$s 中。" #: choose_medium.c:431 #, c-format msgid "Please select the directory that you will use to install %s from." msgstr "请你选择你将会安装的封包位置(这档案是用来安装 %s 的)" #: choose_medium.c:435 msgid "Select Archive path" msgstr "选择封包位置" #: choose_medium.c:454 choose_medium.c:457 #, c-format msgid "" "The installation program couldn't find any directory containing the file %s." msgstr "" "安装程式不能在任何目录中找到 %s 这个档案." #: choose_medium.c:459 choose_medium.c:482 choose_medium.c:491 msgid "File not found!" msgstr "找不到档案" #: choose_medium.c:465 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the directory that contains the Archive files.\n" "The installation medium is mounted below %s/ ." msgstr "" "请输入含有封包的目录 -- 安装的媒体挂上了 %s." #: choose_medium.c:468 msgid "Enter the Archive directory" msgstr "请输入含有封包的目录" #: choose_medium.c:480 choose_medium.c:490 #, c-format msgid "%s does not contain the file %s that is needed to install %s" msgstr "%s 并没有安装 %3$s 所必需的档案 %2$s。" #: choose_medium.c:576 msgid "/dev/scd0 : SCSI (first CD-ROM in chain)" msgstr "/dev/scd0 : SCSI (第一个装置 -- 跳线器为 0)" #: choose_medium.c:577 msgid "/dev/scd1 : SCSI (second CD-ROM in chain)" msgstr "/dev/scd1 : SCSI (第二个装置 -- 跳线器为 1)" #: choose_medium.c:578 msgid "/dev/hda : ATAPI (IDE), first drive on the primary controller" msgstr "/dev/hda : 第一条 IDE 管线上的第一个装置" #: choose_medium.c:579 msgid "/dev/hdb : ATAPI (IDE), second drive on the primary controller" msgstr "/dev/hdb : 第一条 IDE 管线上的第二个装置" #: choose_medium.c:580 msgid "/dev/hdc : ATAPI (IDE), first drive on the secondary controller" msgstr "/dev/hdc : 第二条 IDE 管线上的第一个装置" #: choose_medium.c:581 msgid "/dev/hdd : ATAPI (IDE), second drive on the secondary controller" msgstr "/dev/hdd : 第二条 IDE 管线上的第二个装置" #: choose_medium.c:582 msgid "/dev/hde : ATAPI (IDE), first drive on the third controller" msgstr "/dev/hde : 第三条 IDE 管线上的第一个装置" #: choose_medium.c:583 msgid "/dev/hdf : ATAPI (IDE), second drive on the third controller" msgstr "/dev/hdf : 第三条 IDE 管线上的第二个装置" #: choose_medium.c:584 msgid "/dev/hdg : ATAPI (IDE), first drive on the fourth controller" msgstr "/dev/hdg : 第四条 IDE 管线上的第一个装置" #: choose_medium.c:585 msgid "/dev/hdh : ATAPI (IDE), second drive on the fourth controller" msgstr "/dev/hdh : 第四条 IDE 管线上的第二个装置" #: choose_medium.c:586 msgid "propietary : proprietary CD-ROM interface" msgstr "厂商自定的界面 : 厂商自定的 CDROM 界面" #: choose_medium.c:621 msgid "Correct device is not listed" msgstr "以上均不是" #: choose_medium.c:623 choose_medium.c:837 msgid "" "You have more than one CD-ROM drive. Please select the drive from which you " "want to install Debian" msgstr "" "你有超过一个光驱,你需要选择一个来安装 Debian" #: choose_medium.c:625 choose_medium.c:839 msgid "Select CD-ROM drive" msgstr "选择光驱: " #: choose_medium.c:651 msgid "" "CD-ROM autodetection found the device listed above. Does this look correct?" msgstr "" "系统侦测到以上装置 - 这些装置正确吗?" #: choose_medium.c:662 msgid "Choose the type of your CD interface" msgstr "请选择 CD 界面: " #: choose_medium.c:663 msgid "Select CD interface type" msgstr "选择 CD 界面: " #: choose_medium.c:673 msgid "" "No SCSI adapter was detected, so I cannot access a SCSI CD-ROM drive. Please " "check that you really have a SCSI host adapter and a SCSI CD-ROM drive. " "Check also that they are supported by Linux" msgstr "" "未能侦测到任何 SCSI 配接器,将不能使用 SCSI CD-ROM, 请你 #: choose_medium.c:674 msgid "No SCSI adapter" msgstr "没有 SCSI 配接器" #: choose_medium.c:690 choose_medium.c:860 msgid "Please place the Debian CD-ROM in the CD-ROM drive." msgstr "请把 Debian CD-ROM 放入光驱内" #: choose_medium.c:691 choose_medium.c:861 msgid "Please insert the CD-ROM" msgstr "请放入 CD-ROM" #: choose_medium.c:696 choose_medium.c:876 msgid "The CD-ROM was not mounted successfully." msgstr "并未能成功地接上 CD-ROM" #: choose_medium.c:700 choose_medium.c:883 msgid "" "Please choose the path inside the CD-ROM where the Debian Archive resides." msgstr "" "请选择含有 Debian Archive 的 CDROM 里的 Path" #: choose_medium.c:755 msgid "SCSI (first CD-ROM in chain)" msgstr "SCSI, 第一个 CDROM 驱动器" #: choose_medium.c:756 msgid "SCSI (second CD-ROM in chain)" msgstr "SCSI, 第二个 CDROM 驱动器" #: choose_medium.c:757 msgid "ATAPI (IDE), first drive on the primary controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第一个接口的第一个驱动器" #: choose_medium.c:758 msgid "ATAPI (IDE), second drive on the primary controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第一个接口的第二个驱动器" #: choose_medium.c:759 msgid "ATAPI (IDE), first drive on the secondary controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第二个接口的第一个驱动器" #: choose_medium.c:760 msgid "ATAPI (IDE), second drive on the secondary controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第二个接口的第二个驱动器" #: choose_medium.c:761 msgid "ATAPI (IDE), first drive on the third controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第三个接口的第一个驱动器" #: choose_medium.c:762 msgid "ATAPI (IDE), second drive on the third controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第三个接口的第二个驱动器" #: choose_medium.c:763 msgid "ATAPI (IDE), first drive on the fourth controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第四个接口的第一个驱动器" #: choose_medium.c:764 msgid "ATAPI (IDE), second drive on the fourth controller" msgstr "ATAPI (IDE), 第四个接口的第二个驱动器" #: choose_medium.c:765 msgid "Philips/LMS CM206 proprietary CDROM drive" msgstr "Philips/LMS CM206 光驱 (非 IDE/SCSI)" #: choose_medium.c:766 choose_medium.c:767 msgid "Mitsumi proprietary CDROM drive" msgstr "Mitsumi 光驱 (非 IDE/SCSI)" #: choose_medium.c:768 msgid "Matsushita/Panasonic/Creative/Longshine/TEAC proprietary CDROM drive" msgstr "Matsushita/Panasonic/Creative/Longshine/TEAC 光驱 (非 IDE/SCSI)" #: choose_medium.c:769 msgid "Sony CDU31A/CDU33A proprietary CDROM drive" msgstr "Sony CDU31A/CDU33A 光驱 (非 IDE/SCSI)" #: choose_medium.c:984 msgid " none of the above; prompt for device" msgstr "以上全不是,请提示。" #: choose_medium.c:985 msgid "Please select the proper IDE floppy device to use" msgstr "请选择正涸的 IDE 软驱 :" #: choose_medium.c:986 msgid "Select IDE floppy drive" msgstr "选择IDE 软驱 :" #: choose_medium.c:990 msgid "IDE floppy device: " msgstr "IDE 软驱: " #: choose_medium.c:991 msgid "Please enter IDE floppy device name" msgstr "请打入 IDE 软驱的装置名" #: choose_medium.c:1001 msgid "Please place the disk in your IDE floppy drive" msgstr "请放入磁盘到你的 IDE 软驱" #: choose_medium.c:1002 msgid "Please insert the disk" msgstr "请放入磁盘。" #: choose_medium.c:1011 msgid "The disk was not mounted successfully." msgstr "未能成功挂上磁片" #: choose_medium.c:1015 msgid "Please choose the path on the disk where the Debian Archive resides." msgstr "请选择含有 Debian Archive 的硬盘" #: choose_medium.c:1033 select_not_mounted.c:179 msgid "Please select the partition where your Debian Archive resides." msgstr "请选择含有 Debian Archive 的分割" #: choose_medium.c:1043 #, c-format msgid "Don't know which filesystem type to apply to a %s partition." msgstr "不明白对 %s 档案系统的格式。" #: choose_medium.c:1045 msgid "Cannot mount" msgstr "不能挂上" #: choose_medium.c:1052 msgid "The partition was not mounted successfully." msgstr "分割挂上失败" #: choose_medium.c:1057 msgid "" "Please choose the path inside the harddisk filesystem where the Debian " "Archive resides." msgstr "" "请选择含有 Debian Archive 的硬盘" "" #: choose_medium.c:1092 msgid "" "Error loading NFS module. Perhaps you need to install the drivers first?" msgstr "" "未能载入 NFS 模组; 你需要载入驱动程式吗?" #: choose_medium.c:1093 msgid "Cannot attempt NFS mount" msgstr "不能接上 NFS (NFS Mount Failed)" #: choose_medium.c:1102 msgid "" "Please choose the NFS server and the mount path of the NFS filesystem that " "contains the Debian archive.\n" "Enter them in this way: server:/ftp/debian" msgstr "" "请选择含有 Debian Archive 的 NFS 档案系统" "" "请以以下的方式输入: server:/ftp/debian" #: choose_medium.c:1102 msgid "Choose Debian NFS filesystem" msgstr "选择 Debian NFS 档案系统" #: choose_medium.c:1114 #, c-format msgid "Unmounting %s." msgstr "切离 %s 中" #: choose_medium.c:1128 #, c-format msgid "Mounting %s on %s via NFS." msgstr "NFS: 正在把 %s 接上 %s。" #: choose_medium.c:1146 http-fetch.c:291 msgid "Interrupted by operator." msgstr "使用者中断" #: choose_medium.c:1146 choose_medium.c:1153 msgid "NFS mount failed" msgstr "NFS 接合失败" #: choose_medium.c:1151 #, c-format msgid "Error mounting NFS filesystem `%s', please try again." msgstr "NFS: 不能挂上 `%s', 请重试。" #: choose_medium.c:1160 msgid "" "Please choose the path inside the mounted NFS filesystem where the Debian " "Archive resides." msgstr "" "请指出在 NFS 上 Debian Archive 的位置" "" #: choose_medium.c:1303 msgid "default : Previous selection" msgstr "default : 前一个选择" #: choose_medium.c:1310 msgid "cdrom : CD-ROM drive" msgstr "cdrom : 光盘驱动器" #: choose_medium.c:1315 msgid "/dev/fd0 : first floppy drive" msgstr "/dev/fd0 : 第一个软盘 #: choose_medium.c:1320 msgid "/dev/fd1 : second floppy drive" msgstr "/dev/fd1 : 第二个软盘" #: choose_medium.c:1326 msgid "/dev/sfd0 : SCSI floppy drive" msgstr "/dev/sfd0 : SCSI 软盘" #: choose_medium.c:1332 msgid "IDE floppy : LS/120 or IOMEGA ZIP drive" msgstr "IDE 软盘 : LS/120 或 IOMEGA ZIP 盘" #: choose_medium.c:1338 msgid "harddisk : partition on the hard disk" msgstr "硬盘 : 在硬盘上的分割" #: choose_medium.c:1343 msgid "mounted : already mounted filesystem" msgstr "mounted : 已挂上的档案系统" -- | This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org | and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.