[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dbbootstrap_pot_4 (Xuedong Zhang)



#: choose_medium.c:1348
msgid "nfs        : NFS(network filesystem)"
msgstr "nfs : NFS (网络文件系统)"
 
#: choose_medium.c:1354
msgid "network    : retrieve from network"
msgstr "network    : 从网络取回"
 
#: choose_medium.c:1361
msgid ""
"Please select the medium you will use to install the system.\n"
"Since you are installing from CDROM, you should choose the `cdrom' option "
"unless you have a specific reason not to."
msgstr ""
"请选择从哪里安装你的系统。\n"
"因为你正在从光盘进行安装,所以如果你没有特殊理由的话,请选择‘cdrom’选项"
 
#: choose_medium.c:1362 choose_medium.c:1371 choose_medium.c:1379
msgid "Select Installation Medium"
msgstr "选择安装方法"
 
#: choose_medium.c:1370
msgid ""
"Please select the medium you will use to install the system.\n"
"Since you are installing from CDROM, you should choose the `mounted' option "
"unless you have a specific reason not to."
msgstr ""
"请选择从哪里安装你的系统。\n"
"因为你正在从光盘进行安装,所以如果你没有特殊理由的话,请选择‘mounted’选项"
 
#: choose_medium.c:1378
msgid "Please select the medium you will use to install the system."
msgstr "请选择从哪里安装你的系统"
 
#: choose_medium.c:1423 choose_medium.c:1437 select_not_mounted.c:147
msgid ""
"\n"
"You must first configure your network. Please do so now.\n"
msgstr ""
"\n"
"你必需首先设置你的网络,请现在进行设置。\n"
 
#: choose_medium.c:1424 choose_medium.c:1438
msgid "Network Not Yet Configured"
msgstr "网络还没有设置好"
 
#: choose_medium.c:1468
msgid "/dev/fd0  : First floppy drive"
msgstr "/dev/fd0 : 第一个软驱(A盘)"
 
#: choose_medium.c:1469
msgid "/dev/fd1  : Second floppy drive"
msgstr "/dev/fd1 : 第二个软驱(B盘)"
 
#: choose_medium.c:1473
msgid "Please select the disk you want to eject."
msgstr "请选择要弹出的碟片"
 
#: choose_medium.c:1474
msgid "Select disk to eject"
msgstr "选择要弹出的碟片"
 
#: extract_base.c:16
#, c-format
msgid "The %s is being extracted from %s..."
msgstr "%s正在从%s中抽取"
 
#: extract_base.c:24
#, c-format
msgid "There was a problem extracting the %s from %s"
msgstr "%s从%s抽取时出现了问题"
 
#: extract_base.c:25
msgid "File error!"
msgstr "文件错误!"
 
#: extract_base.c:49 floppy_merge.c:252
#, c-format
msgid ""
"The system is being installed from the %s floppy drive.\n"
"\n"
"Please insert base disk %d."
msgstr ""
"系统正在从%s软驱进行安装"
"\n"
"请插入基本系统碟片%d"
 
#: extract_base.c:54 extract_kernel.c:204
#, c-format
msgid "There was a problem reading the %s from %s"
msgstr "%s从%s中抽取时出现了错误"
 
#: extract_base.c:55 extract_kernel.c:344 floppy_merge.c:57 floppy_merge.c:85
#: floppy_merge.c:171
msgid "Floppy Error!"
msgstr "软驱错误!"
 
#: extract_base.c:70
msgid ""
"It looks like either you have already installed the base system once or "
"there is a Debian system installed already. This installer routine is not "
"intended to overwrite an existing system. It's safer to start from scratch, "
"i.e. umount the partition, create a new filesystem upon it and come back to "
"this step.  Installing the base system over an existing system will cause "
"existing data to be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr ""
"看来你已经安装过基本系统或者原先已经有Debian系统。这个安装步骤并不是为在一个"
"原有系统上安装而设计,如果你完全安装一个新系统可能更安全。比如说你可以卸载你"
"的分区,在上面建立一个新的文件系统,然后进行安装。在一个原有的系统上安装基本"
"系统会删除已有的数据。你确定要继续吗?"
 
#: extract_base.c:70 extract_base.c:74 floppy_modules.c:147
msgid "Warning"
msgstr "警告"
 
#: extract_base.c:74
msgid ""
"It looks like you are trying to install Debian GNU/Linux over an existing "
"Linux system. This installer routine is not intended to overwrite an "
"existing system. It's safer to start from scratch, i.e. umount the "
"partition, create a new filesystem upon it and come back to this step.  "
"Installing the base system over an existing system will result in existing "
"data being overwritten. Do you want to continue?"
msgstr ""
"看来你正试图在原有的Linux系统上安装Debian GNU/Linux。这个安装步骤并不是专门"
"为此而设计,所以如果你完全安装一个新系统可能更安全。比如说你可以卸载你的分区"
"在上面建立一个新的文件系统,然后"
"进行安装。在一个原有的系统上安装基本系统会删除已有的数据。你确定要继续吗?"
 
#: extract_base.c:94 extract_base.c:106 net-fetch.c:147
msgid "Base System"
msgstr "基本系统"
 
#: extract_base.c:100
msgid "Add-ons Set"
msgstr "附件集"
 
#: extract_base.c:106 floppy_merge.c:253
msgid "the base series"
msgstr "基本系列"
 
#: extract_kernel.c:53
#, c-format
msgid "NFS install detected. Copying %s to local before processing..."
msgstr "检测到网络文件系统,先复制%s到本地盘..."
 
#: extract_kernel.c:97
#, c-format
msgid "Installing the %s "
msgstr "正在安装%s"
 
#: extract_kernel.c:101
msgid "from floppy images on mounted medium ..."
msgstr "挂载盘(点)上的软盘映象..."
 
#: extract_kernel.c:139
msgid "Non-existent temporary directory"
msgstr "找不到临时目录"
 
#: extract_kernel.c:140 extract_kernel.c:155 extract_kernel.c:164
#, c-format
msgid "There was a problem installing the %s from %s"
msgstr "安装%s时(取自%s)出现问题"
 
#: extract_kernel.c:144
#, c-format
msgid "Installing %s from %s..."
msgstr "正在安装%s(取自%s)..."
 
#: extract_kernel.c:154
msgid "File Error"
msgstr "文件错误"
 
#: extract_kernel.c:163
msgid "Install Script Error"
msgstr "安装程序(命令稿)错误"
 
#: extract_kernel.c:194
#, c-format
msgid ""
"The drivers are being installed from the %s floppy drive.\n"
"\n"
"Please insert driver disk %d."
msgstr ""
"正在从%s软驱安装驱动程序"
"\n"
"请插入有驱动程序的磁碟 %d"
 
#: extract_kernel.c:197
msgid "the driver series"
msgstr "驱动程序系列"
 
#: extract_kernel.c:203 extract_kernel.c:300 net-fetch.c:118
msgid "Floppy Error"
msgstr "软驱错误"
 
#: extract_kernel.c:250
msgid ""
"The following filesystems are mounted, and will have the kernel, the modules "
"and the base system installed to them:"
msgstr ""
"下列文件系统已被挂载, 并会在上面安装内核, 模组和基本系统:"
#: extract_kernel.c:258
msgid " on "
msgstr " 开"
 
#: extract_kernel.c:267
msgid "Verify Filesystem Choice?"
msgstr "确认文件系统选择"
 
#: extract_kernel.c:297 extract_kernel.c:313
#, c-format
msgid "extracting %s from floppy device %s failed with %d"
msgstr "抽取%s(取自软驱%s)造成%d号错误"
 
#: extract_kernel.c:301 net-fetch.c:119
#, c-format
msgid "The attempt to extract the %s failed."
msgstr "试图抽取%s失败"
 
#: extract_kernel.c:309 extract_kernel.c:314 extract_kernel.c:359
#: extract_kernel.c:363 net-fetch.c:131
msgid "Drivers"
msgstr "驱动器"
 
#: extract_kernel.c:341 extract_kernel.c:362
#, c-format
msgid "extracting %s from non-floppy device %s failed with %d"
msgstr "抽取%s(取自非软驱%s)造成%d号错误"
 
#: extract_kernel.c:345
#, c-format
msgid "The attempt to extract the %s from disk failed."
msgstr "试图抽取%s失败"
 
#: floppy_merge.c:22
msgid ""
"Some important data was not read from the floppy disks. You should\n"
"resolve this problem and re-install using valid floppy disks. If you\n"
"are installing from a CD-ROM, there are floppy-disk \"image\" files on\n"
"the CD, which you can write to a blank floppy using DOS, Windows, OS/2,\n"
"Unix or Linux. They should be in a directory on the CD called \"dos\"\n"
"or \"disks\".\n"
"\n"
"Other things to try if you just can't get the floppies to install are\n"
"reformatting the floppies before writing them, and writing them using\n"
"a different system. Also, if you got the \"image\" files from a BBS or\n"
"Internet system and they are not working, download them again, and make\n"
"sure to use \"binary\" mode. If you are writing the floppies from Unix\n"
"or Linux, be sure to run the \"sync\" command before you remove each\n"
"floppy disk from the drive.\n"
msgstr ""
"一些重要数据没有从软驱中读出.你应该用正确的软盘重新安装来解决这个问题.\n"
"如果你是从光盘进行安装,你可以把光盘上的\"image\"文件写到软盘上. 文件\n"
"在光盘的\"dos\"或\"disks\"目录下.你可以在Dos,Windows,OS/2,Unix或Linuz\n"
"进行此操作.\n\n"
"如果你不能正确的从软盘安装, 你可以试着重新格式化软盘, 并用另外一台机器或系统把\n"
"\"imag\"文件写到软盘上. 如果你是从BBS或网络上得到这些并不工作的文件, 请重新下\n"
"载并确认你使用了\"binary\"模式. 如果你是在Unix或Linux下写入软盘的, 请确认在\n"
"每次从软驱中抽出软盘前你运行了\"sync\"命令."
#: floppy_merge.c:39
msgid "Couldn't open tempfile for writing"
msgstr "不能打开临时文件进行写操作"
 
#: floppy_merge.c:43
msgid "Reading Disk"
msgstr "正在读取磁碟"
 
#: floppy_merge.c:57
msgid "Floppy read error: the floppy unexpectedly ended."
msgstr "软盘读取错误: 软盘非正常终止"
 
#: floppy_merge.c:59
msgid "Floppy read error"
msgstr "软盘读取错误"
 
#: floppy_merge.c:73
msgid "Error writing to tempfile"
msgstr "写入临时文件错误"
 
#: floppy_merge.c:85
msgid ""
"The floppy disk checksum does not match the checksum made when it was "
"written."
msgstr ""
"软盘校验与写入时不匹配"
"写入完毕"
#: floppy_merge.c:91
msgid "Couldn't open tempfile for reading"
msgstr "不能打开临时文件进行读操作"
 
#: floppy_merge.c:96
msgid "Error reading from tempfile"
msgstr "读取临时文件错误"
 
#: floppy_merge.c:101
msgid "Error writing to output file"
msgstr "写输出文件错误"
 
#: floppy_merge.c:149
msgid "Insert disk"
msgstr "插入磁碟"
 
#: floppy_merge.c:165
msgid "ioctl fdflush failed (not fatal)"
msgstr "ioctl fdflush更新失败(非致命性错误)"
 
#: floppy_merge.c:171
msgid "Could not read floppy: Unexpected end-of-file."
msgstr "不能读软碟片: 文件非正常终止"
 
#: floppy_merge.c:173
msgid "Could not read floppy"
msgstr "不能读软碟片"
 
#: floppy_merge.c:178
msgid "That doesn't look like the right floppy."
msgstr "这不是正确的软碟片"
 
#: floppy_merge.c:184
#, c-format
msgid "This is disk %d of %d in the %s series of %s.\n"
msgstr "这是第%d/%d号碟片, %s 系列, %s. \n"
 
#: floppy_merge.c:189
#, c-format
msgid "Wrong disk. I was looking for disk %d."
msgstr "错误碟片. 我需要%d号碟片. "
 
#: floppy_merge.c:191 floppy_merge.c:204 floppy_merge.c:215
msgid "Wrong disk!"
msgstr "错误碟片"
 
#: floppy_merge.c:202 floppy_merge.c:213
#, c-format
msgid ""
"Wrong disk. This is from series %s.\n"
"You need disk %d of series %s."
msgstr ""
"错误碟片. 这碟片属于%s系列.\n"
"你需要第%d号碟片, %s系列. "
 
#: floppy_modules.c:136
msgid ""
"This step is only required if the hard disk controller, on which you want to "
"install Debian GNU/Linux, is not recognized. In most cases, you can safely "
"skip this.\n"
"Would you like to proceed with this step?"
msgstr ""
"此步骤只有在Debian GNU/Linux不能正确辨认你的硬盘控制器时才需要. 大部分情况下跳过这一步"
"是很安全的.\n"
"你想进行这一步骤吗?"
 
#: floppy_modules.c:137 main_menu.c:297 main_menu.c:313 main_menu.c:343
#: main_menu.c:358 main_menu.c:374 main_menu.c:392
msgid "Preload essential modules from a floppy"
msgstr "从软驱预装入基本模块"
 
#: floppy_modules.c:142
msgid ""
"Now please insert the floppy in /dev/fd0. \n"
"All the modules you want to load with this process must reside in the boot "
"subdirectory of your floppy disk.\n"
"At this time, the process cannot determine any module dependencies. So if a "
"module depends on other ones, you'll have to load them first.\n"
"That is to say that you should use this process to load only the modules "
"that you'll need for the very next steps.\n"
"All the modules you will load will be executed at every boot using initrd.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"现在请在软驱/dev/fd0(A盘)中插入软碟片. \n"
"所有你想载入的模组必须在软碟片的boot子目录下. \n"
"现在程序还不能确定模组之间的依赖性. 所以你必须首先载入那些重要的(被依赖的)模组. \n"
"也就是说现在你只需载入那些在下一步你所需要的模组. \n"
"所有你所要载入的模组将会在每次系统起动时有initrd调用执行. \n"
"你确定要继续吗?"
 
#: floppy_modules.c:155 floppy_modules.c:421
msgid "The process cannot make the mount point. This step will be skipped"
msgstr "程序不能生成挂载点. 此步骤将被跳过"
 
#: floppy_modules.c:204 floppy_modules.c:472
msgid "Cannot mount the floppy. Stop"
msgstr "不能挂载软驱. 终止"
 
#: floppy_modules.c:219
msgid ""
"There is no boot subdirectory where the modules should be on the floppy "
"disk. So we stop this step here"
msgstr ""
"在软碟片上没有存放模组的boot子目录. 此步骤将会终止."
 
#: floppy_modules.c:228
msgid ""
"This should never happen. If it does, write to gemorin@debian.org. Now the "
"process will be stopped."
msgstr ""
"这种情形应该不会发生. 如果出现这种情形, 请写信到gemorin@bebian.org信箱. 现在"
"程序将被终止."
#: floppy_modules.c:239
msgid "getcwd failed:"
msgstr "getcwd 失败:"
 
#: floppy_modules.c:247
msgid "Warning can't umount floppy. Chdir failed: "
msgstr "不能卸载软驱. chdir(改变目录)失败: "
 
#: floppy_modules.c:283
msgid "closedir: "
msgstr "关闭目录: "
 
#: floppy_modules.c:291
msgid "Choose the module you want to load"
msgstr "选择你要载入的模组"
 
#: floppy_modules.c:291
msgid "Modules Selection"
msgstr "模组选择"
 
#: floppy_modules.c:298
msgid "This module has been already loaded"
msgstr "此模组已被载入"
 
#: floppy_modules.c:301
msgid "Would you like to pass any arguments to the module?"
msgstr "你要设定模组参数吗?"
 
#: floppy_modules.c:301
msgid "Modules arguments"
msgstr "模组参数"
 
#: floppy_modules.c:316
msgid "The loading has failed."
msgstr "载入错误."
 
#: floppy_modules.c:326
msgid ""
"The directory where we should save the modules can't be used. So the "
"processmust be stopped."
msgstr "存放模组的目录不能被使用. 程序终止."
 
#: floppy_modules.c:344
msgid "Can't copy files. Stop."
msgstr "不能复制文件. 终止."
 
#: floppy_modules.c:353
msgid "Cannot create a file. stopped"
msgstr "不能创建文件. 终止."
 

 

Reply to: