It is not about sensibility, it is about culture. YOU are the one who creating ambiguous terms. Imagine that if someone use the term "包裹" to search on the web, he/she will find lots of useless information, because the terms are different from others. If this proposal appears 10 years earlier, maybe you will find more approver, but now it's too late. > Its being SAD for people just want to roll back to old translations just because they "get used to" the ambiguous terms... > > Software "Package" should be very SENSIBLE to be translated as "Package"(包裹) but not something else > > and thats my last comment...until I have time to fork my own version > > Henry Lin -- Best Regards, Wei Cheng Pan
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.