[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 中文打印



> Debian JP 的朋友最近寫了一個叫 Defoma (DEbian FOnt MAnager) 的架構,
> 並把 GS-CJK (GhostScript 加 CJK 補丁) 加入了 Debian 的主流 gs_5.50
> 軟件包裡,據說已經支持 CJK 打印了,一兩個月前 Defoma 的開發者
> 還在 debian-chinese-{big5,gb} 上報告他成功利用 defoma + gs + netscape
> + 文鼎 TrueType 字體直接打印了 Debian 中文計劃的網頁,更有圖為証。 :-)
>
> 這方面,我打算參照 Debian JP 朋友的指示,修訂 ttf-arphic-* 軟件包,
> 以符合 Defoma 方案。不過,還有幾個小時,我就要出門去跟合唱團
> 「巡遊」表演了,要一個星期後才回來,到時再試吧! :-)

這樣太好了,有時間我一定試一試。我以前對gs-cjk的測試是基于RedHat的,打印效果
很好。

但是有一個問題是這樣的,只能打印中文網頁是否太局限了。另外Netscape生成的中文
網頁還有問題,以前測試的時候,如果中文網頁的Frame太多,會出現丟字的現象。

中文打印最需要的地方是辦公文件的打印,譬如字處理,表格處理以及幻燈片的處理。
個人認為Debian GNU/Linux中文化的最重要的一點也在這裡,大家目前只在Linux下做
開發,可能體會不深。如果要Linux真正普及,沒有中文支持的辦公環境是不行的,我
們總不能一寫文檔就轉到Windows下使用Word吧。目前Linux下的office軟件的中文支持
都不盡人意。Staroffice好像還不支持中文,Koffice可以輸入,但是打印不行。我沒
有試過Abiword,那位講講它的中文支持如何,可以正常打印嗎?

> GnomePrint 和 KDE2 裡的打印驅動似乎都在開發打印方案。Debian 裡的 KDE 2.1.1
> 似乎有蟲蟲,是可以直接從 Kword 打印中文,但非常不美麗。相信未來的版本裡
> 會有更正。 CLE 的朋友也正在討論 KDE2/Qt 打印這個話題哩,也在嘗試制作
> 補丁。

即使gs-cjk很好,如果要各種Linux下的office軟件在生成ps文件的時候都遵循它的格
式也要一段時間。

我曾經嘗試將台灣朋友(kde.linux.org.tw)做的kde/qt打印的補丁,想讓它支持簡體
中文,沒有成功,另外它的補丁基于CLE,移植也是比較麻煩的一件事。

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.



Reply to: