[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [zh_TW 傳統中文版] 感謝各位大俠的校對!並請作最«彯邠d。 :-)




	下面提供給大家參考, 不過還是有滿多用詞都怪怪的......



是由世界各地約五百位志願工作者通過互聯網合力開發而成
				  ^^^^^^
	台灣習慣把 internet 翻成 "網際網路"

以及其開放式發展模型
	    ^^^^^^^^
	    發展模式 或剛剛有人提到的 開發模式 


(just indicate the tasks your Debian GNU/Linux system will be used for)
只要指定你的 Debian GNU/Linux 要用在什麼樣的(工作)場合


而 X 視窗系統配置程式也更易使用。
	     ^^^^^^^^
	configurator 翻成設定程式?


也可利用網絡和幾片磁碟安裝
	^^^^
	網路

升級 Debian GNU/Linux 的詳情,請參閱發行附注。 
					^^^^
					附註

W3M 新的文字模式萬維網瀏覽器,可支援表格 
		^^^^^^^^^^^^
		WWW 叫 萬維網 好像怪怪的....:pp
		全球超媒體資訊網路/網頁?

可嵌入認證模組(PAM)
^^^^^^^^^^^^^^
(可)嵌入式認證模組?


有了 PAM,就可以使用標準的 Unix 密碼,或者使用更安全的 shadow
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
有了 PAM 後, 除了標準的 Unix 密碼系統外, 還可以使用更安全的 shadow


A new network configuration system, configured through the /etc/network
directory, which improves support for multihomed hosts.
新的網路設定系統, 透過 /etc/network 目錄的輔助,
對有多張網路卡的主機有更好的支援


我們謹將 Debian GNU/Linux 2.2 呈獻給 Joel "Espy" Klecker 這位 Debian 開發者
			      ^^^^^^
	寫 "呈獻給" 好像怪怪的, 改成 "獻給" 比較順一點.



On Mon, 28 Aug 2000, Anthony Fok wrote:

>   感謝 hashao, ghost, saka 和 snowboy (Jim Zh) 幾位大俠的指點,
> “刪贅字、修用語、挑錯字”等,現謹把修訂了的公告再貼一次。
> 這封信所附的 zh_TW 台灣香港傳統中文版。在網上也可以找到一份:
> 
>     http://www.debian.org/~foka/20000815.zh-tw.html
> 
> 請大家再過目一遍,如果沒有問題,就可以正式公佈了。
> 謝謝各位!
> 
> -- 
> Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
> foka@ualberta.ca, foka@debian.org    University of Alberta, Canada
> Debian Chinese Project -- http://www.debian.org/international/chinese/
> Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/
> 
> 






Reply to: