[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dbootstrap.pot.3.b5 ªì¨B®Õ¹ï



請繼續校對

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

#: choose_medium.c:347
#, c-format
msgid ""
"Please select the directory containing a file %s that you will use to "
"install %s.\n"
"Unless you really know what you need choose the default."
msgstr ""
"請你選擇文件 %s 所在的目錄(這檔案將用來安裝 %s ) 。\n"
"除非你知到你正在做什么﹐否則請直接選用預設值。"

#: choose_medium.c:354
#, c-format
msgid ""
"Please select the directory containing a file %s that you will use to "
"install %s."
msgstr ""
"請你選擇文件 %s 所在的目錄(這檔案將用來安裝 %s ) 。"

#: choose_medium.c:360
msgid "Select Debian Archive path"
msgstr "選擇 Debian 封包的路徑"

#: choose_medium.c:383
#, c-format
msgid ""
"The installation program is building a list of all directories containing "
"the file '%s' that can be used to install %s."
msgstr ""
"安裝程式正在建立所有擁有 %s 這個檔案的目錄的列表(這檔案是用來安裝 %s 的)"

#: choose_medium.c:388 choose_medium.c:394 choose_medium.c:401
#: choose_medium.c:406
#, c-format
msgid "looking for %s under %s"
msgstr "正在 %2$s 中尋找 %1$s 。"

#: choose_medium.c:431
#, c-format
msgid "Please select the directory that you will use to install %s from."
msgstr "請你選擇你將會安裝的封包所在目錄(這檔案是用來安裝 %s 的)"

#: choose_medium.c:435
msgid "Select Archive path"
msgstr "選擇封包路徑"

#: choose_medium.c:454 choose_medium.c:457
#, c-format
msgid ""
"The installation program couldn't find any directory containing the file %s."
msgstr ""
"安裝程式不能在任何目錄中找到 %s 這個檔案."

#: choose_medium.c:459 choose_medium.c:482 choose_medium.c:491
msgid "File not found!"
msgstr "找不到檔案!"

#: choose_medium.c:465
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the directory that contains the Archive files.\n"
"The installation medium is mounted below %s/ ."
msgstr ""
"請輸入含有封包的目錄 -- 安裝的媒體掛載在目錄 %s/ 上。"

#: choose_medium.c:468
msgid "Enter the Archive directory"
msgstr "請輸入含有封包的目錄"

#: choose_medium.c:480 choose_medium.c:490
#, c-format
msgid "%s does not contain the file %s that is needed to install %s"
msgstr "%1$s 並沒有安裝 %3$s 所必需的檔案 %2$s。"

#: choose_medium.c:576
msgid "/dev/scd0  : SCSI (first CD-ROM in chain)"
msgstr "/dev/scd0  : SCSI (第一個裝置 -- 跳線器為 0)"

#: choose_medium.c:577
msgid "/dev/scd1  : SCSI (second CD-ROM in chain)"
msgstr "/dev/scd1  : SCSI (第二個裝置 -- 跳線器為 1)"

#: choose_medium.c:578
msgid "/dev/hda   : ATAPI (IDE), first drive on the primary controller"
msgstr "/dev/hda  : 第一條 IDE 管線上的第一個裝置" 

#: choose_medium.c:579
msgid "/dev/hdb   : ATAPI (IDE), second drive on the primary controller"
msgstr "/dev/hdb  : 第一條 IDE 管線上的第二個裝置" 

#: choose_medium.c:580
msgid "/dev/hdc   : ATAPI (IDE), first drive on the secondary controller"
msgstr "/dev/hdc  : 第二條 IDE 管線上的第一個裝置" 

#: choose_medium.c:581
msgid "/dev/hdd   : ATAPI (IDE), second drive on the secondary controller"
msgstr "/dev/hdd  : 第二條 IDE 管線上的第二個裝置" 

#: choose_medium.c:582
msgid "/dev/hde   : ATAPI (IDE), first drive on the third controller"
msgstr "/dev/hde  : 第三條 IDE 管線上的第一個裝置" 

#: choose_medium.c:583
msgid "/dev/hdf   : ATAPI (IDE), second drive on the third controller"
msgstr "/dev/hdf  : 第三條 IDE 管線上的第二個裝置" 

#: choose_medium.c:584
msgid "/dev/hdg   : ATAPI (IDE), first drive on the fourth controller"
msgstr "/dev/hdg  : 第四條 IDE 管線上的第一個裝置" 

#: choose_medium.c:585
msgid "/dev/hdh   : ATAPI (IDE), second drive on the fourth controller"
msgstr "/dev/hdh  : 第四條 IDE 管線上的第二個裝置" 

#: choose_medium.c:586
msgid "propietary : proprietary CD-ROM interface"
msgstr "廠商自定的界面 : 廠商自定的 CDROM 界面"

#: choose_medium.c:621
msgid "Correct device is not listed"
msgstr "以上均不是"

#: choose_medium.c:623 choose_medium.c:837
msgid ""
"You have more than one CD-ROM drive.  Please select the drive from which you "
"want to install Debian"
msgstr ""
"你有超過一個光驅﹐你需要選擇一個來安裝 Debian"

#: choose_medium.c:625 choose_medium.c:839
msgid "Select CD-ROM drive"
msgstr "選擇光驅"

#: choose_medium.c:651
msgid ""
"CD-ROM autodetection found the device listed above.  Does this look correct?"
msgstr ""
"系統偵測到以上裝置 - 這些裝置正確嗎﹖"

#: choose_medium.c:662
msgid "Choose the type of your CD interface"
msgstr "請選擇 CD 界面的類型: "

#: choose_medium.c:663
msgid "Select CD interface type"
msgstr "選擇 CD 界面類型: "

#: choose_medium.c:673
msgid ""
"No SCSI adapter was detected, so I cannot access a SCSI CD-ROM drive. Please "
"check that you really have a SCSI host adapter and a SCSI CD-ROM drive. "
"Check also that they are supported by Linux"
msgstr ""
"未能偵測到任何 SCSI 配接器﹐將不能使用 SCSI CD-ROM。請你"
"確定你真的有一個 SCSI 適配器和 SCSI CD-ROM 。同時 Linux 必需支持它們。"

#: choose_medium.c:674
msgid "No SCSI adapter"
msgstr "沒有 SCSI 配接器"

#: choose_medium.c:690 choose_medium.c:860
msgid "Please place the Debian CD-ROM in the CD-ROM drive."
msgstr "請把 Debian 的 CD-ROM 放入光驅內"

#: choose_medium.c:691 choose_medium.c:861
msgid "Please insert the CD-ROM"
msgstr "請放入 CD-ROM"

#: choose_medium.c:696 choose_medium.c:876
msgid "The CD-ROM was not mounted successfully."
msgstr "未能成功地挂載 CD-ROM"

#: choose_medium.c:700 choose_medium.c:883
msgid ""
"Please choose the path inside the CD-ROM where the Debian Archive resides."
msgstr ""
"請選擇 CD-ROM 上含有 Debian 封包的路徑。"

#: choose_medium.c:755
msgid "SCSI (first CD-ROM in chain)"
msgstr "SCSI, 第一個 CDROM 驅動器"

#: choose_medium.c:756
msgid "SCSI (second CD-ROM in chain)"
msgstr "SCSI, 第二個 CDROM 驅動器"

#: choose_medium.c:757
msgid "ATAPI (IDE), first drive on the primary controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第一個接口的第一個驅動器"

#: choose_medium.c:758
msgid "ATAPI (IDE), second drive on the primary controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第一個接口的第二個驅動器"

#: choose_medium.c:759
msgid "ATAPI (IDE), first drive on the secondary controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第二個接口的第一個驅動器"

#: choose_medium.c:760
msgid "ATAPI (IDE), second drive on the secondary controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第二個接口的第二個驅動器"

#: choose_medium.c:761
msgid "ATAPI (IDE), first drive on the third controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第三個接口的第一個驅動器"

#: choose_medium.c:762
msgid "ATAPI (IDE), second drive on the third controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第三個接口的第二個驅動器"

#: choose_medium.c:763
msgid "ATAPI (IDE), first drive on the fourth controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第四個接口的第一個驅動器"

#: choose_medium.c:764
msgid "ATAPI (IDE), second drive on the fourth controller"
msgstr "ATAPI (IDE), 第四個接口的第二個驅動器"

#: choose_medium.c:765
msgid "Philips/LMS CM206 proprietary CDROM drive"
msgstr "Philips/LMS CM206  專用光驅 (非 IDE/SCSI)"

#: choose_medium.c:766 choose_medium.c:767
msgid "Mitsumi proprietary CDROM drive"
msgstr "Mitsumi 光驅專用 (非 IDE/SCSI)"

#: choose_medium.c:768
msgid "Matsushita/Panasonic/Creative/Longshine/TEAC proprietary CDROM drive"
msgstr "Matsushita/Panasonic/Creative/Longshine/TEAC 專用光驅 (非 IDE/SCSI)"

#: choose_medium.c:769
msgid "Sony CDU31A/CDU33A proprietary CDROM drive"
msgstr "Sony CDU31A/CDU33A 專用光驅 (非 IDE/SCSI)"

#: choose_medium.c:984
msgid " none of the above; prompt for device"
msgstr "以上全不是﹐請提示。"

#: choose_medium.c:985
msgid "Please select the proper IDE floppy device to use"
msgstr "請選擇正確的 IDE 軟驅"

#: choose_medium.c:986
msgid "Select IDE floppy drive"
msgstr "選擇IDE 軟驅"

#: choose_medium.c:990
msgid "IDE floppy device: "
msgstr "IDE 軟驅: "

#: choose_medium.c:991
msgid "Please enter IDE floppy device name"
msgstr "請打入 IDE 軟驅的裝置名"

#: choose_medium.c:1001
msgid "Please place the disk in your IDE floppy drive"
msgstr "請把磁盤放到你的 IDE 軟驅"

#: choose_medium.c:1002
msgid "Please insert the disk"
msgstr "請放入磁盤"

#: choose_medium.c:1011
msgid "The disk was not mounted successfully."
msgstr "未能成功掛載磁片"

#: choose_medium.c:1015
msgid "Please choose the path on the disk where the Debian Archive resides."
msgstr "請選擇硬盤上含有 Debian 封包的路徑"

#: choose_medium.c:1033 select_not_mounted.c:179
msgid "Please select the partition where your Debian Archive resides."
msgstr "請選擇含有 Debian 封包的分割"

#: choose_medium.c:1043
#, c-format
msgid "Don't know which filesystem type to apply to a %s partition."
msgstr "不知道 %s 檔案系統應該使用的的類型。"

#: choose_medium.c:1045
msgid "Cannot mount"
msgstr "不能掛載"

#: choose_medium.c:1052
msgid "The partition was not mounted successfully."
msgstr "分割掛載失敗"

#: choose_medium.c:1057
msgid ""
"Please choose the path inside the harddisk filesystem where the Debian "
"Archive resides."
msgstr ""
"請選擇硬盤文件系統上含有 Debian 封包的路徑"

#: choose_medium.c:1092
msgid ""
"Error loading NFS module. Perhaps you need to install the drivers first?"
msgstr ""
"未能載入 NFS 模組; 你需要載入驅動程式嗎﹖"

#: choose_medium.c:1093
msgid "Cannot attempt NFS mount"
msgstr "不能挂載 NFS (NFS Mount Failed)"

#: choose_medium.c:1102
msgid ""
"Please choose the NFS server and the mount path of the NFS filesystem that "
"contains the Debian archive.\n"
"Enter them in this way:  server:/ftp/debian"
msgstr ""
"請選擇含有 Debian 封包的 NFS 檔案系統的路徑。\n"
"請以以下的方式輸入: server:/ftp/debian"

#: choose_medium.c:1102
msgid "Choose Debian NFS filesystem"
msgstr "選擇 Debian NFS 檔案系統"

#: choose_medium.c:1114
#, c-format
msgid "Unmounting %s."
msgstr "正在卸載 %s 。"

#: choose_medium.c:1128
#, c-format
msgid "Mounting %s on %s via NFS."
msgstr "NFS: 正在把 %s 挂載到 %s 上。"

#: choose_medium.c:1146 http-fetch.c:291
msgid "Interrupted by operator."
msgstr "使用者中斷"

#: choose_medium.c:1146 choose_medium.c:1153
msgid "NFS mount failed"
msgstr "NFS 挂載失敗"

#: choose_medium.c:1151
#, c-format
msgid "Error mounting NFS filesystem `%s', please try again."
msgstr "NFS: 不能掛載 `%s' ,請重試。"

#: choose_medium.c:1160
msgid ""
"Please choose the path inside the mounted NFS filesystem where the Debian "
"Archive resides."
msgstr ""
"請指出在 NFS 上 Debian 封包所在的路徑。"

#: choose_medium.c:1303
msgid "default    : Previous selection"
msgstr "default    : 前一項選擇"

#: choose_medium.c:1310
msgid "cdrom      : CD-ROM drive"
msgstr "cdrom      : 光盤驅動器"

#: choose_medium.c:1315
msgid "/dev/fd0   : first floppy drive"
msgstr "/dev/fd0   : 第一個軟盤"

#: choose_medium.c:1320
msgid "/dev/fd1   : second floppy drive"
msgstr "/dev/fd1   : 第二個軟盤"

#: choose_medium.c:1326
msgid "/dev/sfd0  : SCSI floppy drive"
msgstr "/dev/sfd0  : SCSI 軟盤"

#: choose_medium.c:1332
msgid "IDE floppy : LS/120 or IOMEGA ZIP drive"
msgstr "IDE 軟盤   : LS/120 或 IOMEGA ZIP 盤"

#: choose_medium.c:1338
msgid "harddisk   : partition on the hard disk"
msgstr "硬盤       : 在硬盤上的分割"

#: choose_medium.c:1343
msgid "mounted    : already mounted filesystem"
msgstr "已挂載    : 已掛載的檔案系統"

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

-- 
Best regard
hashao



Reply to: