Re: Debian 2.2 ????????
On Tue, Aug 29, 2000 at 12:33:32AM -0600, Anthony Fok wrote:
> * 「原地升級」 ... 這個我真的不知道怎麼譯。有朋友建議「自我升級」,zhaoway兄
> 建議「自動升級」……不知正確的譯法是什麼。原文如此:
>
> As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded painlessly, in place,
> with no downtime.
jeez, this is really a pain to translate, 自動 is wrong, 自我 is wrong(?),
原地 is right, but weird! ;)
> 我當初就是把 upgraded ... in place 譯成「原地升級」,但自知譯得怪。
>
> > 升級 Debian GNU/Linux 的詳情,請參閱發行附注。
> > ^^^^參考/參照?
>
> 看來「參閱」一詞只有我自己使用。不知是香港的用法,
> 還是我自己一直用錯了? :-)
參閱 is right, very common word. :)
--
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.
Reply to: