[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#529758: freebsd-utils: [INTL:de] German (de) translation of debconf



Package: freebsd-utils
Version: 7.1
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch


German translation.

Take care,

Tom

-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers proposed-updates
  APT policy: (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of freebsd-utils debconf templates to German
# Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package.
# Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freebsd-utils 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team:de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastenbelegung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Bitte wählen Sie die Tastenbelegung."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid ""
"If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question "
"with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie keine Tastenbelegung. Sie können "
"jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kbdcontrol« zu dieser Frage "
"zurückkehren."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Treiber für Netzwerkkarten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
"installed in the machine."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die/den Treiber der Netzwerkkarte(n) dieses Systems. Sie "
"können mehrere Treiber oder gar keinen auswählen, abhängig davon, welche "
"Karten in diesem System installiert sind."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include "
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Sehr wahrscheinlich benötigen Sie gar keinen, da die Standard-Kernel momentan "
"Unterstützung für Netzwerkkarten beinhalten. Sie können jederzeit zu dieser "
"Frage zurückkehren."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Treiber für Soundkarten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die/den Treiber der Soundkarte(n) dieses Systems. Sie können "
"mehrere Treiber oder gar keinen auswählen, abhängig davon, welche Karten in "
"diesem System installiert sind."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer. Das Befehl "
"»snd_probe« kann später zur Identifikation der Soundkarte(n) benutzt werden. "
"Sie können jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kldutils« zu dieser "
"Frage zurückkehren."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Weitere Module:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Module, die benötigt werden, damit die Hardware dieses "
"Systems ausreichend unterstützt wird."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer. Sie können "
"jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kldutils« zu dieser Frage zurückkehren."


Reply to: