[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#527915: [INTL:gl] freebsd-utils debconf translation update



Package: freebsd-utils
Version: 7.1-5
Severity: wishlist
Tags: l10n gl

Please find enclosed the updated Galician translation


# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package.
#
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 14:02+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa de teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Escolla o mapa de teclado."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid ""
"If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question "
"with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr ""
"Se ten dúbidas, non escolla mapa ningún. Sempre poderá volver a esta "
"pregunta "
"con «dpkg-reconfigure kdbcontrol»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Controladores da tarxeta de rede:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
"installed in the machine."
msgstr ""
"Escolla os controladores das tarxetas de rede desta máquina. Pode escoller "
"ningún, un ou máis, dependendo da cantidade de tarxetas que teña "
"instaladas na máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include "
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Posibelmente non precise ningunha, porque os núcleos por omisión levan "
"incorporado o soporte para tarxetas de rede. Sempre poderá volver a esta "
"pregunta máis tarde."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Controladores da tarxeta de son:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Escolla os controladores das tarxetas de son desta máquina. Pode escoller "
"ningún, un ou máis, dependendo da cantidade de tarxetas que teña "
"instaladas na máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Se ten dúbidas, deixe este campo en branco. Pode empregar a orde "
"«snd_probe» para identificar as tarxetas de son. Sempre poderá volver "
"máis tarde a esta pregunta con «dpkg-reconfigure kldutils»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Outros módulos:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr ""
"Escola os módulos precisos para soportar adecuadamente o hardware desta "
"máquina."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Se ten dúbidas deixe o campo en branco. Pode volver máis tarde a "
"esta pregunta con «dpkg-reconfigure kldutils»."


Reply to: