[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Revive Debian Installer's Brazilian Portuguese translation



Hi Rafael,

Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> (2025-09-22):
> I was familiarizing myself with d-i's translation system and I noticed
> pt_BR is still in xml format only, pending conversion to po. Reading
> the xml-to-po conversion section from doc/translations_po.txt [1], the
> first step is to run './scripts/doc-check pt_BR'. I ran it and
> everything failed with:
> 
> ...
> failed to find revision for en/bookinfo.xml
> failed to find revision for en/preface.xml
> failed to find revision for en/partitioning/tree.xml
> failed to find revision for en/partitioning/sizing.xml
> failed to find revision for en/partitioning/device-names.xml
> ....
> 
> I see these files have no revision number, but a '$Id$'. What should I
> do in this case?

Disclaimer: I wasn't around for the xml-to-po transition, so please take
the following with a grain of salt.

Let's quote doc/translations_po.txt:

    1) Ensure the translation is _up to date_. The following command should return
       nothing.
       './scripts/doc-check de'

    2) Fix any places where you know you have deviated from the original in
       your translation. The conversion will only work if the structure and
       markup of the translation and original are *identical*, at least at
       those points where the poxml utilities split out text into separate
       strings.

You're currently blocking on the first item, but the second one worries
me: while there has been a number of changes in recent years, trying to
keep pt_BR/ in sync, I fear there might be “structure and markup”
changes that are going to interfere. After all, that transition started
15 years ago…

  https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/commit/464f0319caad229bbc45da60b97432203073e4af

I'm wondering whether the easiest (as in safest but cumbersome) might
not be to duplicate po/pot into po/pt_BR and see what you can copy and
paste between the existing, XML-based translation and the PO files.

Holger might know better though.


Cheers,
-- 
Cyril Brulebois (kibi@debian.org)            <https://debamax.com/>
D-I release manager -- Release team member -- Freelance Consultant

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: