[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#689228: zh_TW translation for the 9/21 update



Package: debian-installer
Version: 20120828

    Hi.  Attached is the zh_TW translation of d-i for the 9/21 update.
Please tell me if there is any problem, or commit if everything is OK.
Thank you.

-- 
Best regards,
imacat ^_*' <imacat@mail.imacat.idv.tw>
PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc

<<Woman's Voice>> News: http://www.wov.idv.tw/
Tavern IMACAT's http://www.imacat.idv.tw/
Woman in FOSS in Taiwan http://wofoss.blogspot.com/
Apache OpenOffice http://www.openoffice.org/
EducOO/OOo4Kids Taiwan http://www.educoo.tw/
Greenfoot Taiwan http://greenfoot.westart.tw/
# Traditional Chinese translation of debconf
# Copyright (C) 2010 Tetralet <tetralet@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
#
# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006
# Tetralet <tetralet@gmail.com>, 2010
# Yao Wei <mwei@lxde.org>, 2012
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-30 22:51+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "è¦?è?ªå??設å®?網路å??ï¼?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"æ?¨å?¯ä»¥æ??å??輸å?¥ç¶²è·¯è¨­å®?ï¼?æ??使ç?¨ DHCP ï¼?æ??å??種 IPv6 ç??æ?¹æ³?ï¼?è?ªå??å?µæ¸¬ç¶²è·¯è¨­å®?ã??"
"å?³ä½¿è?ªå??å?µæ¸¬ç¶²è·¯è¨­å®?失æ??ï¼?æ?¨é??æ?¯å?¯ä»¥æ??å??設å®?網路ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "æ??å°?å?¯ç?¨ç??ç?¡ç·?網路失æ??ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} æ?¯ç?¡ç·?網路ä»?é?¢å?¡ã??è«?輸å?¥ ${iface} è¦?ç?¨ç??ç?¡ç·?網路ç??å??稱 (ESSID)ã??è?¥é?¨"
"便é?£ä¸?å?ªå??網路é?½å¥½ï¼?æ­¤æ¬?è«?ç??ç?½ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ä¸?正確ç?? ESSID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"é??å?? ESSID ${essid} ç?¡æ??ã??ESSID æ??å¤? ${max_essid_len} å??å­?å??ï¼?å?¯ç?¨ä»»ä¸?å­?å??ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "é?£çµ?å?µæ¸¬ç??ç­?å¾?æ??é??ï¼?ç§?ï¼?ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "è«?輸å?¥å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç??ç­?å¾?æ??é??ä¸?é??ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "ä¸?正確ç??å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç­?å¾?æ??é??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr "æ?¨æ??輸å?¥ç??å?¼ä¸¦ä¸?正確ï¼?å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç??ç­?å¾?æ??é??ä¸?é??ï¼?ç§?ï¼?å¿?é ?ç?ºæ­£æ?´æ?¸ã??"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} è«?æ??å??輸å?¥ ESSID"

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50002
msgid "Wireless network:"
msgstr "��網路�"

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "è«?é?¸æ??å®?è£?æ??è¦?é?£ç·?ç??ç?¡ç·?網路ã??"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "å??試 IPv6 è?ªå??設å®?..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "ç­?å¾? link-local ä½?å??..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "� DHCPv6 設�網路"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "IP address:"
msgstr "IP ä½?å??ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "IP ä½?å??å°?屬æ?¼ä½ ç??é?»è?¦ï¼?å?¯è?½æ?¯ï¼?"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr "* å?¥é»?é??é??ç??å??å??æ?¸å­? (IPv4)ã??* å??è??é??é??ç??å??å?­é?²ä½?å­?å??è©?çµ? (IPv6)ã??"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr "ä½ å?¯ä»¥å? ä¸? CIDR 網路é?®ç½©ï¼?å¦? \"/24\"ï¼?ã??"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "è?¥ä¸?ç?¥é??è¦?ç?¨ä»?麼ï¼?è«?è©¢å??æ?¨ç??網管人å?¡ã??"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "IP ä½?å??æ ¼å¼?æ??誤"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of "
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
"try again."
msgstr ""
"æ?¨ç?? IP ä½?å??æ ¼å¼?æ??誤ã??å®?ç??æ ¼å¼?æ??該å??æ?¯ x.x.x.xï¼?æ¯?ä¸?å?? x é?½ä¸?å?¯ä»¥è¶?é?? 255"
"ï¼?IPv4 ä½?å??ï¼?ï¼?æ??æ?¯ç?±å??è??é??é??ç??å??å?­é?²ä½?å­?å??è©?çµ?ï¼?IPv6 ä½?å??ï¼?ã??è«?æ?´æ­£ã??"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "�������� IPv6"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"é»?å°?é»?é?£ç·?ä¸?ç?¡æ³?設å®? IPv6 ä½?å??ã??è«?æ?¹ç?¨ IPv4 ä½?å??ï¼?æ??å??ä¸?ä¸?æ­¥ï¼?æ?¹é?¸å?¦ä¸?å??網路"
"ä»?é?¢å?¡ã??"

#. Type: text
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "æ­£å?¨æ??ç??ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°å¥?件庫â?¦â?¦"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "������� ${SEC_HOST}�"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "release updates"
msgstr "ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid "Services to use:"
msgstr "è¦?使ç?¨ç??æ??å??ï¼?"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr "Debian æ?¿ç?¼è¡?ç??æ??ä¾?äº?å?©å??æ?´æ?°æ??å??ï¼?ã??å®?å?¨æ?´æ?°ã??å??ã??ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°ã??ã??"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr "å®?å?¨æ?´æ?°å?¯ä»¥ç?¨ä¾?幫å?©æ?¨ç??系統æ?µç¦¦å¤?ä¾?ç??æ?»æ??ã??å¼·ç??建議æ?¨è?½å??ç?¨é??é ?æ??å??ã??"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl6:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°æ?¿ä¸?äº?æ??常æ?´æ?°ï¼?ä¸?è?¥ä¸?使ç?¨æ??æ?°ç??æ?¬å?¯è?½æ??é??ä½?å?¯ç?¨æ?§ç??è»?é«?æ??ä¾?æ?´å??æ??"
"ç??ç??æ?¬ï¼?ä¹?æ??ä¾?æ?°ç??æ?¬æ??å¼?å?¥ç??å??é¡? (regression) ç??修復ã??é??é ?æ??å??å??æ??ä¾?給 "
"stable å?? oldstable ç?¼è¡?ç??ã??"

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid "Interface to use:"
msgstr "è¦?使ç?¨ç??ä»?é?¢ï¼?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:1001
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"使ç?¨ debconf ä¾?é?²è¡?設å®?ç??å¥?件æ??å?±å??ç??å¤?è§?å??風格ã??æ?¨å?¯ä»¥æ??å®?å®?å??ç?¨ç??使ç?¨è??ä»?é?¢"
"é¡?å??ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "None"
msgstr "ç?¡"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "ç?¡ â?? ä¸?æ??è©¢å??æ?¨ä»»ä½?å??é¡?ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "Text"
msgstr "æ??å­?"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "æ??å­? â?? å?³çµ±ç´?æ??å­?ä»?é?¢ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "Newt"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "Newt â?? å?¨è?¢å¹?ç??æ??å­?ä»?é?¢ã??"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr "GTK â?? å??å½¢ä»?é?¢ï¼?å?¯ç?¨æ?¼ä»»ä½?å??å½¢ç?°å¢?ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "ç?¡æ³?å??å¾? SSH æ??æ¬?å?¬é?°"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "å?¨å¾? ${LOCATION} å??å¾? SSH æ??æ¬?å?¬é?°æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ã??"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid "EFI partition too small"
msgstr "EFI å??å?²å¤ªå°?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid ""
"EFI boot partitions on this architecture cannot be created with a size less "
"than 35 MB. Please make the EFI boot partition larger."
msgstr ""
"é??å??å¹³å?°ä¸?建ç«? EFI é??æ©?å??å?²ï¼?ä¸?å?¯å°?æ?¼ 35MB ã??è«?å? å¤§ EFI å??å?²ã??"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: