Package: debian-installer Version: 20120828 Hi. Attached is the zh_TW translation of d-i for the 9/21 update. Please tell me if there is any problem, or commit if everything is OK. Thank you. -- Best regards, imacat ^_*' <imacat@mail.imacat.idv.tw> PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc <<Woman's Voice>> News: http://www.wov.idv.tw/ Tavern IMACAT's http://www.imacat.idv.tw/ Woman in FOSS in Taiwan http://wofoss.blogspot.com/ Apache OpenOffice http://www.openoffice.org/ EducOO/OOo4Kids Taiwan http://www.educoo.tw/ Greenfoot Taiwan http://greenfoot.westart.tw/
# Traditional Chinese translation of debconf # Copyright (C) 2010 Tetralet <tetralet@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006 # Tetralet <tetralet@gmail.com>, 2010 # Yao Wei <mwei@lxde.org>, 2012 # imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-30 22:51+0800\n" "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "è¦?è?ªå??è¨å®?網路å??ï¼?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "æ?¨å?¯ä»¥æ??å??輸å?¥ç¶²è·¯è¨å®?ï¼?æ??使ç?¨ DHCP ï¼?æ??å??種 IPv6 ç??æ?¹æ³?ï¼?è?ªå??å?µæ¸¬ç¶²è·¯è¨å®?ã??" "å?³ä½¿è?ªå??å?µæ¸¬ç¶²è·¯è¨å®?失æ??ï¼?æ?¨é??æ?¯å?¯ä»¥æ??å??è¨å®?網路ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "æ??å°?å?¯ç?¨ç??ç?¡ç·?網路失æ??ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} æ?¯ç?¡ç·?網路ä»?é?¢å?¡ã??è«?輸å?¥ ${iface} è¦?ç?¨ç??ç?¡ç·?網路ç??å??稱 (ESSID)ã??è?¥é?¨" "便é?£ä¸?å?ªå??網路é?½å¥½ï¼?æ¤æ¬?è«?ç??ç?½ã??" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "ä¸?æ£ç¢ºç?? ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "é??å?? ESSID ${essid} ç?¡æ??ã??ESSID æ??å¤? ${max_essid_len} å??å?å??ï¼?å?¯ç?¨ä»»ä¸?å?å??ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "é?£çµ?å?µæ¸¬ç??ç?å¾?æ??é??ï¼?ç§?ï¼?ï¼?" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "è«?輸å?¥å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç??ç?å¾?æ??é??ä¸?é??ã??" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:49001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "ä¸?æ£ç¢ºç??å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç?å¾?æ??é??" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:49001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "æ?¨æ??輸å?¥ç??å?¼ä¸¦ä¸?æ£ç¢ºï¼?å?µæ¸¬ç¶²è·¯é?£ç·?ç??ç?å¾?æ??é??ä¸?é??ï¼?ç§?ï¼?å¿?é ?ç?ºæ£æ?´æ?¸ã??" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} è«?æ??å??輸å?¥ ESSID" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50002 msgid "Wireless network:" msgstr "ç?¡ç·?網路ï¼?" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "è«?é?¸æ??å®?è£?æ??è¦?é?£ç·?ç??ç?¡ç·?網路ã??" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl6: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "å??試 IPv6 è?ªå??è¨å®?..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "ç?å¾? link-local ä½?å??..." #. Type: text #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "ç?¨ DHCPv6 è¨å®?網路" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP ä½?å??ï¼?" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP ä½?å??å°?屬æ?¼ä½ ç??é?»è?¦ï¼?å?¯è?½æ?¯ï¼?" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "* å?¥é»?é??é??ç??å??å??æ?¸å? (IPv4)ã??* å??è??é??é??ç??å??å?é?²ä½?å?å??è©?çµ? (IPv6)ã??" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "ä½ å?¯ä»¥å? ä¸? CIDR 網路é?®ç½©ï¼?å¦? \"/24\"ï¼?ã??" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "è?¥ä¸?ç?¥é??è¦?ç?¨ä»?麼ï¼?è«?è©¢å??æ?¨ç??網管人å?¡ã??" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "IP ä½?å??æ ¼å¼?æ??誤" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "æ?¨ç?? IP ä½?å??æ ¼å¼?æ??誤ã??å®?ç??æ ¼å¼?æ??該å??æ?¯ x.x.x.xï¼?æ¯?ä¸?å?? x é?½ä¸?å?¯ä»¥è¶?é?? 255" "ï¼?IPv4 ä½?å??ï¼?ï¼?æ??æ?¯ç?±å??è??é??é??ç??å??å?é?²ä½?å?å??è©?çµ?ï¼?IPv6 ä½?å??ï¼?ã??è«?æ?´æ£ã??" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "é»?å°?é»?é?£ç·?ä¸?æ?¯æ?´ IPv6" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl6: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "é»?å°?é»?é?£ç·?ä¸?ç?¡æ³?è¨å®? IPv6 ä½?å??ã??è«?æ?¹ç?¨ IPv4 ä½?å??ï¼?æ??å??ä¸?ä¸?æ¥ï¼?æ?¹é?¸å?¦ä¸?å??網路" "ä»?é?¢å?¡ã??" #. Type: text #. Description #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "æ£å?¨æ??ç??ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°å¥?件庫â?¦â?¦" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "å®?å?¨æ?´æ?°ï¼?ä¾?è?ª ${SEC_HOST}ï¼?" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "release updates" msgstr "ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°" #. Type: multiselect #. Description #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 msgid "Services to use:" msgstr "è¦?使ç?¨ç??æ??å??ï¼?" #. Type: multiselect #. Description #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "Debian æ?¿ç?¼è¡?ç??æ??ä¾?äº?å?©å??æ?´æ?°æ??å??ï¼?ã??å®?å?¨æ?´æ?°ã??å??ã??ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°ã??ã??" #. Type: multiselect #. Description #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "å®?å?¨æ?´æ?°å?¯ä»¥ç?¨ä¾?幫å?©æ?¨ç??系統æ?µç¦¦å¤?ä¾?ç??æ?»æ??ã??å¼·ç??建è°æ?¨è?½å??ç?¨é??é ?æ??å??ã??" #. Type: multiselect #. Description #. :sl6: #: ../apt-setup-udeb.templates:10002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "ç?¼è¡?ç??æ?´æ?°æ?¿ä¸?äº?æ??常æ?´æ?°ï¼?ä¸?è?¥ä¸?使ç?¨æ??æ?°ç??æ?¬å?¯è?½æ??é??ä½?å?¯ç?¨æ?§ç??è»?é«?æ??ä¾?æ?´å??æ??" "ç??ç??æ?¬ï¼?ä¹?æ??ä¾?æ?°ç??æ?¬æ??å¼?å?¥ç??å??é¡? (regression) ç??修復ã??é??é ?æ??å??å??æ??ä¾?給 " "stable å?? oldstable ç?¼è¡?ç??ã??" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "Interface to use:" msgstr "è¦?使ç?¨ç??ä»?é?¢ï¼?" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "使ç?¨ debconf ä¾?é?²è¡?è¨å®?ç??å¥?件æ??å?±å??ç??å¤?è§?å??é¢¨æ ¼ã??æ?¨å?¯ä»¥æ??å®?å®?å??ç?¨ç??使ç?¨è??ä»?é?¢" "é¡?å??ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "None" msgstr "ç?¡" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "'None' will never ask you any question." msgstr "ç?¡ â?? ä¸?æ??è©¢å??æ?¨ä»»ä½?å??é¡?ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "Text" msgstr "æ??å?" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "'Text' is a traditional plain text interface." msgstr "æ??å? â?? å?³çµ±ç´?æ??å?ä»?é?¢ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "Newt" msgstr "Newt" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface." msgstr "Newt â?? å?¨è?¢å¹?ç??æ??å?ä»?é?¢ã??" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "" "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." msgstr "GTK â?? å??å½¢ä»?é?¢ï¼?å?¯ç?¨æ?¼ä»»ä½?å??å½¢ç?°å¢?ã??" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../network-console.templates:10001 msgid "Could not fetch SSH authorized keys" msgstr "ç?¡æ³?å??å¾? SSH æ??æ¬?å?¬é?°" #. Type: error #. Description #. :sl6: #. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name #: ../network-console.templates:10001 msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}." msgstr "å?¨å¾? ${LOCATION} å??å¾? SSH æ??æ¬?å?¬é?°æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ã??" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../partman-efi.templates:8001 msgid "EFI partition too small" msgstr "EFI å??å?²å¤ªå°?" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../partman-efi.templates:8001 msgid "" "EFI boot partitions on this architecture cannot be created with a size less " "than 35 MB. Please make the EFI boot partition larger." msgstr "" "é??å??å¹³å?°ä¸?建ç«? EFI é??æ©?å??å?²ï¼?ä¸?å?¯å°?æ?¼ 35MB ã??è«?å? 大 EFI å??å?²ã??"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature