[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#656772: marked as done (Update Simplified Chinese translation of win32-loader)



Your message dated Wed, 28 Mar 2012 19:50:25 +0000
with message-id <E1SCysz-0001T2-Om@franck.debian.org>
and subject line Bug#656772: fixed in win32-loader 0.7.4.4
has caused the Debian Bug report #656772,
regarding Update Simplified Chinese translation of win32-loader
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
656772: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=656772
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader

Only "GNU/Hurd" updated.

Please update it.

-- 
YunQiang Su
# Simplified Chinese translation for win32-loader.
# Copyright (C) 2007-2008 The win32-loader project.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
# Qijiang Fan <fqj1994@gmail.com>, 2011.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 00:51+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SIMPCHINESE"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "gbk"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp936"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Chinese (Simplified)"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - 继续安装进程"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - 网络启动"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "SimpChinese.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian安装程序加载器"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "无法找到 win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"请发送错误报告并包含以下信息:\n"
"\n"
" - Windows 的版本。\n"
" - 国家设置。\n"
" - 真实键盘类型。\n"
" - 检测到的键盘类型。\n"
"\n"
"谢谢您。"

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩"
"余空间。如果已经有独立的磁盘或分区用以安装,或者您计划完全取代 Windows,您可"
"以安全的忽略此警告。"

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "错误:没有足够的空闲磁盘空间。终止安装。"

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "本程序尚未支持 Windows $windows_version。"

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"您正在试图安装的 Debian 版本是为运行在现代64位计算机系统上设计的。但是,您的"
"计算机不能运行64位程序。\n"
"\n"
"请使用32位(“i386”)版,或者多架构版本以安装任意版本。\n"
"\n"
"本安装程序现在将终止。"

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"您的计算机可以运行现代 64 位操作系统。但您正在试图安装的 Debian 版本是为旧的 "
"32 位硬件设计的。\n"
"\n"
"您仍然可以进行此安装,但为了能最大限度发挥您计算机的性能,我们建议您使用 64 "
"位(“amd64”)版,或者多架构版本以安装任意版本。\n"
"\n"
"现在您希望终止安装吗?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr "无法找到“系统分区”,假设其和“启动分区”($c) 相同 "

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
msgid "Select install mode:"
msgstr "选择安装模式:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "标准模式。建议大多数用户使用。"

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr "专家模式。建议想完全控制安装过程的专家用户使用。"

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE模式:安装PXE引导器来允许远程内核加载。"

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "选择动作:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "在这台计算机上开始安装"

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "修复已安装的系统(急救模式)"

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "选择内核:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:103
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:105
msgid "Graphical install"
msgstr "图形化安装"

#: win32-loader.c:106
msgid "Text install"
msgstr "文本化安装"

#: win32-loader.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "正在下载 %s"

#: win32-loader.c:108
msgid "Connecting ..."
msgstr "正在连接 ..."

#: win32-loader.c:109
msgid "second"
msgstr "秒"

#: win32-loader.c:110
msgid "minute"
msgstr "分钟"

#: win32-loader.c:111
msgid "hour"
msgstr "小时"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:119
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) 共 %dkB 速度 %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:121
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (还剩 %d %s%s)"

#: win32-loader.c:122
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "请选择使用哪个版本的 Debian 安装程序:"

#: win32-loader.c:123
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "稳定版。这将安装 Debian “稳定版”。"

#: win32-loader.c:124
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"每日编译版。这是开发版本的 Debian 安装程序。它将默认安装 Debian “测试版”,而"
"且也能够安装“稳定版”或“非稳定版”。"

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:129
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr "我们建议您查看在使用每日编译版之前先查看其已知问题。您现在想查看吗?"

#: win32-loader.c:130
msgid "Desktop environment:"
msgstr "桌面环境:"

#: win32-loader.c:131
msgid "None"
msgstr "无"

#: win32-loader.c:132
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr "将会设置使用以下参数。请“不要”做任何修改除非您知道您在做什么。"

#: win32-loader.c:133
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "代理设置(主机:端口):"

#: win32-loader.c:134
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini 的位置:"

#: win32-loader.c:135
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "网络启动映像(linux 和 initrd.gz)所在的网络目录:"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: win32-loader.c:137
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "错误:复制 $0 到 $1 失败。"

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:142
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "正在检查$0的GPG签名。"

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:147
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "下载的$0文件不被信任!终止。"

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "$0/$2的校验和不匹配。期待$4而计算结果是$1。终止。"

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "正在计算$2的校验和"

#: win32-loader.c:159
msgid "Generating $0"
msgstr "正在创建 $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "正在将预置信息追加到 $0"

#: win32-loader.c:161
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "错误:无法运行 $0。"

#: win32-loader.c:162
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "正在禁用引导文件中的 NTFS 压缩"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "正在 NTLDR 中注册"

#: win32-loader.c:164
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "正在 BootMgr 中注册"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "错误:解析 bcdedit.exe 的输出失败。"

#: win32-loader.c:166
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "错误:无法找到 $0。这确实是 Windows $windows_version 吗?"

#: win32-loader.c:167
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "“非常重要的提示”:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:175
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"安装进程的第二阶段现在即将开始。在您确认以后,本程序将会重启 Windows 到 DOS "
"模式,并自动加载安装进程的下一部分。\\n\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"您需要重启来进行您的安装。在您下次启动过程中,您将会被询问是想要启动 Windows "
"还是继续安装进程。\\n\\n"

#: win32-loader.c:177
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"在安装过程中,您将可以选择减小您的 Windows 分区还是完全替换。无论哪种情"
"况,“强烈建议”您事先备份您的数据。本加载器的作者对数据的丢失“不会负任何责"
"任”。\\n\\n一旦您的安装完成(而且如果您选择在您的磁盘上保留 Windows),您可以通"
"过 Windows 控制面板中的添加/删除程序对话框来卸载此加载程序。"

#: win32-loader.c:178
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "您想现在重新启动吗?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian 安装程序"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Debconf 预置行:"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.7.4.4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.7.4.4.dsc
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.4.dsc
win32-loader_0.7.4.4.tar.bz2
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.4.tar.bz2
win32-loader_0.7.4.4_all.deb
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.4_all.deb
win32-loader_0.7.4.4_all.exe byhand
win32-loader_0.7.4.4_all.txt byhand



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 656772@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Didier Raboud <odyx@debian.org> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Wed, 28 Mar 2012 09:40:03 +0200
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.7.4.4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Didier Raboud <odyx@debian.org>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 656772 656905 656906 657268 657830 661986 664982
Changes: 
 win32-loader (0.7.4.4) unstable; urgency=low
 .
   The « Миш » release.
 .
   * Updated translations:
     - Hebrew (Lior Kaplan)
     - Simplified Chinese (YunQiang Su). Closes: #656772
     - Serbian (Karolina Kalic). Closes: #656905
     - Serbian Latin (Karolina Kalic). Closes: #656906
     - Polish (Michał Kułach). Closes: #657268
     - Indonesian (Mahyuddin Susanto).
     - Danish (Joe Hansen). Closes: #661986
     - Croatian (Tomislav Krznar). Closes: #664982
   * Thanks to Christian Perrier for most updates above.
 .
   [ Didier Raboud ]
   * Make XFCE the default desktop on !linux.
   * Mark some targets as .PHONY to make sure they get rebuilt for each
     flavour.
   * Enable the two Serbian translations.
   * Add PXE functionality to the standalone flavour. (Closes: #657830)
   * Bump Standards-Version to 3.9.3.1 without changes needed.
   * Drop the versionned dependency on base-files, now satisfied in
     oldstable.
Checksums-Sha1: 
 396a63c6c8f64573f86cdde6a00d99f1eedc5aca 1691 win32-loader_0.7.4.4.dsc
 b781d24f8511f5742c262bef092dbe4bbd35e880 258972 win32-loader_0.7.4.4.tar.bz2
 e36ceedeb846145700afd847704925d29164f6af 494744 win32-loader_0.7.4.4_all.deb
 fb0fe2f8742718daf42de4cce378b2a188858421 1365822 win32-loader_0.7.4.4_all.exe
 406293da5d492818626ec3bc09075f839cdc5a6b 4447 win32-loader_0.7.4.4_all.txt
Checksums-Sha256: 
 0f2531dd3008c97b358d44b1155a04b885e3f63168930131ce868fb80ec35afe 1691 win32-loader_0.7.4.4.dsc
 c29956d910679ef147488d8a7bce5d257e0845b0826fa003e4fd67192bcda843 258972 win32-loader_0.7.4.4.tar.bz2
 c5cd708f42aa4ab9ed5a4f641b790e59978caf93054c71278feaabf7f8c0eb83 494744 win32-loader_0.7.4.4_all.deb
 ee8d3e55c049424fc0948956622237cd3d1cc64cc2c9b183d36875666ec97302 1365822 win32-loader_0.7.4.4_all.exe
 d2119b07bfc868a96d36e628a4859b5f7dd1935c591cddb169016a30d14a959b 4447 win32-loader_0.7.4.4_all.txt
Files: 
 f4650e9f93b521e7b3b13b6421c5b495 1691 utils extra win32-loader_0.7.4.4.dsc
 7e92e0e417d615c1e4170d70fffb2532 258972 utils extra win32-loader_0.7.4.4.tar.bz2
 454a3905424a08fb4b48008c7e3d3fa8 494744 utils extra win32-loader_0.7.4.4_all.deb
 63ef64d6e074d72801c3c1f7b9ed2752 1365822 byhand - win32-loader_0.7.4.4_all.exe
 c548dd836226f0f52d4b36f4b2bd2bfe 4447 byhand - win32-loader_0.7.4.4_all.txt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQGcBAEBCAAGBQJPc2lhAAoJEIvPpx7KFjRV5GoL/1LrLkwfjF5U2DIJWKvikocy
1V0k6X6tO8vsLkgUhcvfzjiaMXq/EWMeyzhOXWlkuTz5/UCqSwdzTY905NvpWRU8
L+YT46SBvtmBmilA9ysl/InhHqyNuvyEME5YLPF5pM+Q5eVPx2aUzv8DOhcfA0s2
3HOEngpM3qWdy8pSP+NWtyGrLwoLLaKrKM8SdTnSuAprJYhbnrLvqV2JSYeUbzZw
47px9OUy4ldBTtjPuMX0pJ6iQuNzYaPGRy6jHBwe7J6PjRt7BVRoKak9ezc1nAX9
bk2+UCmyru4Pbtm+G2ZLPRFvzyxZLLNuyu7rgFDMA18s/4HABIgYroeq1PPKqGF9
3BJxXQwaDDiekOAoyedOvpUvRuRhb/Eu55MkyulcTURAwvJilXtAfcOgZr3DLJfg
O/eshN3TwAAavHP1pW5NSZyM5HWIuxQCnIq0SPYtLVSys0tjrgjIUQecmGeCpnVn
jkpbO0uF5kKFW95tkHEgkFXbFZNkbQAj5t1eHDBHvg==
=kRUx
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: