[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#614843: win32-loader: [i18n:bg] Updated Bulgarian translation



Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find attached updated Bulgarian tranlation of win32-loader.

Thanks,
    dam
# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of Debian Installer for Win32.
# Copyright (C) 2007 THE Debian Installer for Win32'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Debian Installer for Win32 package.
#
# somnivm <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer for Win32 ALL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_BULGARIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp1251"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Bulgarian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "Prodalzhavane na instalaciyata na $target_distro $kernel_name"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "Zarezhdane ot mrezhata chrez PXE"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Bulgarian.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Програма за зареждане на инсталатора на Дебиан"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Не е намерен win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Файлът win32-loader.ini е непълен. Свържете се с източника на носителя."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "Правилно ли е открит типа на клавиатурата (\"$0\")?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Моля, изпратете съобщение за грешка, съдържащо следната информация:\n"
"\n"
" - Версия на Windows.\n"
" - Регионални настройки.\n"
" - Вид на клавиатурата.\n"
" - Открит вид на клавиатурата.\n"
"\n"
"Благодаря."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Изглежда, че на устройство $c няма достатъчно свободно дисково пространство. "
"За пълна инсталация, включваща графична работна среда е препоръчително да "
"имате поне 3ГБ свободно място. Ако вече имате отделен диск или дял върху "
"който ще инсталирате или планирате напълно да заместите Уиндоус, можете да "
"игнорирате това предупреждение."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Грешка: няма достатъчно свободно дисково пространство. Прекъсване на "
"инсталацията."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Windows $windows_version все още не се поддържа."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версията, която се опитвате да инсталирате е предназначена за 64-битови "
"компютри, за беда вашият компютър не може да изпълнява 64-битови програми.\n"
"\n"
"Използвайте 32-битова (\"i386\") версия или multi-arch версия, която работи "
"и на 32-битови, и на 64-битови компютри.\n"
"\n"
"Инсталацията не може да продължи."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Компютърът ви поддържа 64-битови операционни системи. В момента се опитвате "
"да инсталирате версия на операционната система, създадена за работа на по-"
"стари, 32-битови компютри.\n"
"\n"
"Можете да продължите, но ако искате да използвате пълния потенциал на "
"компютъра си ви препоръчваме да използвате 64-битова (\"amd64\") версия на "
"Дебиан или multi-arch версия, която съдържа и 32-битови, и 64-битови "
"компютри.\n"
"\n"
"Желаете ли да прекъснете инсталацията?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Не е открит системен дял. Приема се, че съвпада с дяла, от който се зарежда "
"($c)."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Изберете режим на инсталация:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Нормален режим: Препоръчителен за повечето потребители."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Експертен режим: Препоръчителен за напреднали потребители, които искат пълен "
"контрол върху инсталационния процес."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""
"Режим PXE: инсталиране на програма за зареждане чрез PXE, позволяваща "
"отдалечено зареждане на ядро."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Изберете операция:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Инсталиране."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Поправка на съществуваща инсталация (авариен режим)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Изберете ядро:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "ГНУ/Линукс"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "ГНУ/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Графична инсталация"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Инсталация в текстов режим"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Сваляне на %s"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Свързване..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "секунди"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "минути"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "часа"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dкб·(%d%%)·от·%dкб·при·%d.%01dкБ/сек"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (остават %d %s%s)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Изберете версия на инсталатора на Дебиан:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабилна. Това ще инсталира \"Debian stable\"."

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Дневно издание. Това е версия, използвана за разработка на инсталатора. По "
"подразбиране ще инсталира \"Debian testing\", но може да инсталира и "
"вариантите \"stable\" или \"unstable\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Препоръчително е преди използване на дневно издание да проверите за "
"евентуални проблеми с него. Желаете ли това да стане сега?"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Графична работна среда:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Без"

#: win32-loader.c:131
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Ще бъдат използвани следните параметри. Не променяйте нищо, ако не знаете "
"точно какво правите."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Настройки на прокси (хост:порт):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Местонахождение на boot.ini:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базов адрес за netboot-образи (linux и initrd.gz):"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Грешка: неуспех при копиране на $0 в $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Проверка на сигнатурата на файла $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Изтегленият файл е повреден! Прекъсване."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"Грешка в контролната сума на $0/$2. Получи се $1, а се очаква $4. Прекъсване."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Пресмятане на контролната сума на файла $2"

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "Генериране на $0"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Добавяне на предварителни настройки към $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Грешка: неуспех при изпълнение на $0."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr ""
"Забраняване на компресията на NTFS за файловете за първоначално зареждане"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Регистриране в NTLDR"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Регистриране в BootMgr"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Грешка: неуспех при разчитане на изхода от bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Грешка: не е намерен $0. Дали това наистина е Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:166
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "МНОГО ВАЖНО:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Вторият етап от процеса на инсталиране е подготвен. След вашето "
"потвърждение, Windows ще бъде рестартиран в ДОС-режим и автоматично ще "
"зареди следващата стъпка от инсталацията.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"За да продължи инсталацията е нужно да рестартирате. При следващото "
"зареждане ще бъдете запитани дали желаете да се зареди Widows или да "
"продължи инсталирането.\\n\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"По време на инсталацията ще Ви бъде предложена възможността да намалите дяла "
"на Уиндоус или напълно да го замените. И в двата случая е СИЛНО "
"ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО предварително да сте направили резервно копие на данните си. "
"Авторите на този проект НЕ ПОЕМАТ НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ в случай на загуба на "
"данни.\\n\\nСлед като инсталирането завърши (и ако сте избрали да запазите "
"Уиндоус), можете да деинсталирате програмата за зареждане на инсталатора от "
"Add/Remove Programs в Control Panel."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Желаете ли да рестартирате сега?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Предварителни настройки на инсталатора (preseed):"

Reply to: