[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#603238: [INTL:gu] Gujarati translation updates for console-setup



Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached is Gujarati translation updates for console-setup.

Thanks!

-- 
Kartik Mistry
Debian GNU/Linux Developer
IRC: kart_ | Identica: @kartikm
# translation of d-i.po to Gujarati
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
# Contributor:
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:42+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "બૂટ/કર્નલનાં ફોન્ટ ન બદલો"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". અરેબિક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# અર્મેનિયન"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# સિરિલિક - KOI8-R અને KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# સિરિલિક - સ્લાવિક ન હોય તેવી ભાષાઓ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# સિરિલિક - સ્લાવિક ભાષાઓ (બોસ્નિઅન અને સર્બિઅન લેટિન પણ)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". ઇથિઓપિક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# જ્યોર્જિયન"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# ગ્રીક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# હિબ્રુ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# લાઓ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# લેટિન૧ અને લેટિન૫ - પ્શ્ચિમ યુરોપ અને તુર્કિક ભાષાઓ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# લેટિન૨ - મધ્ય યુરોપ અને રોમેનિઅન"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# લેટિન૩ અને લેટિન૮ - ચેચેન્વા; એસ્પેરેન્ટો; આયરિશ; માલ્ટેઝ અને વેલ્શ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# લેટિન૭ - લિથુઆનિઅન; લેટવિઅન; માઓરી અને માર્શેલિઝ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". લેટિન - વિએતનામીઝ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# થાઈ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". જોડેલ - લેટિન; સ્લાવિક સિરિલિક; હિબ્રુ; સામાન્ય અરેબિક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". જોડેલ - લેટિન; સ્લેવિક સિરિલિક; ગ્રીક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". જોડેલ - લેટિન; સ્લેવિક સિરિલિક નહીં"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "આધાર આપવા માટે અક્ષર ગણ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "કોન્સોલ ફોન્ટ દ્વારા આધાર આપી શકાતો અક્ષર સમૂહ પસંદ કરો."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"જો તમે ફ્રેમબફર ઉપયોગ નહી કરો તો, \".\" સાથે શરુ થતાં વિકલ્પો કોન્સોલમાં પ્રાપ્ત રંગોની "
"સંખ્યા ઘટશે."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Font for the console:"
msgstr "કૉન્સોલ માટે ફોન્ટ:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" એ પરંપરાગત દેખાવ છે અને આંતરરાષ્ટ્રિય સ્ક્પ્ટિસ માટે મધ્યમ આધાર છે. \"Fixed\" એ "
"સરળ દેખાવ છે અને આંતરરાષ્ટ્રિય સ્ક્પ્ટિસ માટે સારો આધાર છે. \"Terminus\" કદાચ આંખોને થતું "
"નુકશાન અટકાવશે પણ, કેટલીક સંજ્ઞાઓનો દેખાવ એકસરખો હોય છે જે પ્રોગ્રામર્સ માટે મુશ્કેલી કરી "
"શકે છે."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"જો તમે ટર્મિનસ ફોન્ટની ઘાટી આવૃત્તિ પસંદ કરવા માંગતા હોવ તો, TerminusBold (જો તમે "
"ફ્રેમબફર ઉપયોગ કરતા હોવ) અથવા TerminusBoldVGA (બાકીનું) પસંદ કરો."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001
msgid "Font size:"
msgstr "ફોન્ટ માપ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"મહેરબાની કરી લિનક્સ કોન્સોલ માટે ફોન્ટનું માપ પસંદ કરો. સંદર્ભ તરીકે, કોમ્પ્યુટર બૂટ થાય તે "
"વખતે વપરાતા ફોન્ટનું માપ ૧૬ હોય છે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"મહેરબાની કરી લિનક્સ કોન્સોલ માટે ફોન્ટનું માપ પસંદ કરો. સરળ પૂર્ણાંક એ બધા કોન્સોલ "
"ડ્રાઈવર્સ માટે સંબંધિત ફોન્ટ્સ માટે હોય છે. પછીનો આંકડો ફોન્ટની ઉંચાઈ દર્શાવે છે (સ્કેલ "
"લીટીઓની સંખ્યા). વૈકલ્પિક રીતે, ફોન્ટ પહોળાઈxઉંચાઈ તરીકે પણ દર્શાવી શકાય છે, તેમ છતાં, "
"આવાં ફોન્ટ પ્રકાર માટે kbd કોન્સોલ પેકેજ અને ફ્રેમબફર (અને RadeonFB કર્નલ ડ્રાઈવર જો "
"ફ્રેમબફર તેમને આધાર ન આપે તો) જરુરી છે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"ફોન્ટ ઉંચાઈ કોન્સોલ પર સંજ્ઞાઓની ખરી ઉંચાઈ નક્કી કરવામાં મદદરુપ થાય છે દાખલા તરીકે, "
"જ્યારે કોમ્પ્યુટર શરુ થાય ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતા ફોન્ટનું માપ ૧૬ હોય છે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "કોન્સોલ પર વાપરવા માટેનું એનકોડિંગ:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "કીબોર્ડ રૂપરેખાંકિત કરો"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
msgid "Other"
msgstr "બીજું"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "મહેરબાની કરીને આ મશીન માટે કીબોર્ડનો પ્રકાર પસંદ કરો."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "કીબોર્ડ માટેનો મૂળ દેશ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"કીબોર્ડ્સનો દેખાવ દેશ પ્રમાણે બદલાય છે, જ્યાં કેટલાક દેશોને અનેક સામાન્ય દેખાવો હોય છે. "
"મહેરબાની કરી આ કોમ્પ્યુટરના કીબોર્ડ માટે મૂળ દેશ પસંદ કરો."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "કીબોર્ડ દેખાવ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "મહેરબાની કરી આ મશીન માટે સંબંધિત કીબોર્ડ દેખાવ પસંદ કરો."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલમાં હાલનો કીબોર્ડ દેખાવ એમ જ રાખશો?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/default/keyboard માં હાલનો કીબોર્ડ દેખાવ "
"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" તરીકે વ્યાખ્યાયિત છે."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"મહેરબાની કરી પસંદ કરો કે તમે રાખવા માંગો છો. જો તમે આ વિકલ્પ પસંદ કરશો તો, "
"કીબોર્ડ દેખાવ વિશે કોઈપણ પ્રશ્નો પૂછવામાં આવશે નહી અને હાલનું રૂપરેખાંકન સાચવવામાં "
"આવશે."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "મૂળભૂત કીબોર્ડ દેખાવ રાખશો (${XKBLAYOUTVARIANT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"કીબોર્ડ દેખાવની મૂળભૂત કિંમત XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" અને "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" છે.  આ મૂળભૂત કિંમત હાલમાં વ્યાખ્યાયિત ભાષા/વિસ્તાર"
"અને /etc/X11/xorg.conf ની ગોઠવણીઓ પર આધારિત છે."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"મહેરબાની કરી પસંદ કરો કે તમારે રાખવું છે. જો તમે આ વિકલ્પ પસંદ કરશો તો, કીબોર્ડ દેખાવ "
"વિશે કોઇપણ પ્રશ્ર્નો પૂછવામાં આવશે નહીં."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં હાલનાં કીબોર્ડ વિકલ્પો રાખશો?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"રૂપરેખાંકન ફાઇલ /etc/default/keyboard માં કીબોર્ડ વિકલ્પો "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" તરીકે વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr ""
"જો તમે આ વિકલ્પો રાખવાનું પસંદ કરશો તો, કીબોર્ડ વિકલ્પો વિશે કોઇપણ પ્રશ્ર્નો "
"પૂછવામાં આવશે નહી."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "મૂળભૂત કીબોર્ડ વિકલ્પો (${XKBOPTIONS}) રાખશો?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"કીબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પોની મૂળભૂત કિંમત XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" છે.  તે હાલમાં વ્યાખ્યાયિત"
"કરેલ ભાષા/વિસ્તાર અને /etc/X11/xorg.conf ની ગોઠવણીઓ પર આધારિત છે."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr ""
"જો તમે જાળવી રાખવાનું પસંદ કરશો તો, કીબોર્ડ વિકલ્પો વિશે કોઇપણ "
"પ્રશ્ર્નો પૂછવામાં આવશે નહી."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "કેપ્સ-લૉક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "જમણી અલ્ટ (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "જમણી કંટ્રોલ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "જમણી શીફ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "જમણી લોગો કળ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "મેનુ કળ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "અલ્ટ+શીફ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "કંટ્રોલ+શીફ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "કંટ્રોલ+અલ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "અલ્ટ+કેપ્સ લૉક"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "ડાબી કંટ્રોલ+ડાબી શીફ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "ડાબી અલ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "ડાબી કંટ્રોલ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "ડાબી શીફ્ટ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "ડાબી લોગો કળ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "સ્ક્રોલ લૉક કળ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "બદલાવ નહી"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "રાષ્ટ્રિય અને લેટિન સ્થિતિ વચ્ચે બદલાવાની રીત:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"તમને રાષ્ટ્રિય દેખાવ અને પ્રમાણભૂત લેટિન દેખાવ વચ્ચે કીબોર્ડ અદલા-બદલી કરવાની રીત જોઇશે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"જમણી અલ્ટર અથવા કેપ્સ લોક કળો મોટાભાગે ઇર્ગોનોમિક કારણોસર (પછીના કિસ્સામાં, "
"શીફ્ટ + કેપ્સ લોકનું જોડાણ સામાન્ય કેપ્સની બદલી માટે) પસંદ કરવામાં આવે છે. અલ્ટર+શીફ્ટ "
"એ પણ લોકપ્રિય જોડાણ છે; તે જોકે ઈમેક્સ અને બીજા ચોક્કસ જરૂરિયાત વાળા ઉપયોગ કરતાં"
"કાર્યક્રમોમાં તેમની સામાન્ય વર્તણૂક ગુમાવી દેશે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "યાદી કરેલ બધી કળો બધાં કીબોર્ડમાં હાજર હોતી નથી."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "કોઇ તત્પૂરતી બદલી નહી"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "બન્ને લૉગો કળો"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "રાષ્ટ્રિય અને લેટિન ઇનપુટ વચ્ચે બદલાવાની કામચલાઉ રીત:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"જ્યારે કીબોર્ડ રાષ્ટ્રિય સ્થિતિમાં હોય અને કોઈ માત્ર કેટલાક લેટિન અક્ષરો છાપવા માંગે તો, "
"લેટિન સ્થિતિમાં કામચલાઉ જવું એ વધુ યોગ્ય છે. કીબોર્ડ તે સ્થિતિમાં રહેશે જ્યાં સુધી પસંદ કરેલ "
"કળ દબાવી રાખવામાં આવશે. તે કળ જ્યારે કીબોર્ડ લેટિન સ્થિતિમાં હોય ત્યારે રાષ્ટ્રિય સંજ્ઞાઓ "
"દાખલ કરવા માટે પણ વાપરી શકાશે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "તમે \"કોઇ કામચલાઉ બદલાવો નહી\" પસંદ કરી આ લાક્ષણિકતા નિષ્ક્રિય કરી શકો છો."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "કીબોર્ડ દેખાવ માટે મૂળભૂત"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "અલ્ટર કળ નહી"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "કીપેડ એન્ટર કળ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "બન્ને અલ્ટર કળો"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "AltGr તરીકે કાર્ય કરવા માટેની કળ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"કેટલાક કીબોર્ડ દેખાવની સાથે, AltGr બદલાવ કળ કેટલાક અક્ષરો દાખલ કરવા માટે વપરાય છે, "
"મોટાભાગે જેઓ કીબોર્ડની ભાષા માટે અસામાન્ય હોય છે, દાખલા તરીકે વિદેશી ચલણ સંજ્ઞા અને એસેન્ટ "
"અક્ષરો. આ મોટોભાગે કળો પર વધારાની સંજ્ઞા તરીકે છાપેલ હોય છે."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "કોઇ જોડાણ કળ નહી"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "જોડાણ કળ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"જોડાણ કળ (અનેક_કળ તરીકે પણ જાણીતી) કોમ્પ્યુટરને કેટલાક આગામી કળનું અનુમાન કરવા દે છે "
"જે કીબોર્ડ પર ન મળતાં અક્ષરો રજૂ કરવા માટે વપરાય છે."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"લખાણ કોન્સોલ પર જોડાણ કળ યુનિકોડ સ્થિતિમાં કામ કરતી નથી. જો યુનિકોડ સ્થિતિમાં ન હોય તો, "
"તમે અહીં ગમે તે પસંદ કરેલ હોય, તમે હંમેશા કંટ્રોલ+ટપકું જોડાણ કળ તરીકે વાપરી શકો છો."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "X સર્વર બંધ કરવા માટે કંટ્રોલ+અલ્ટર+બેકસ્પેસ વાપરશો?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"મૂળભૂત રીતે કંટ્રોલ+અલ્ટર+બેકસ્પેસ જોડાણ કંઈ કરતું નથી.  જો તમે ઈચ્છો તો "
"તે X સર્વરને બંધ કરવા વાપરી શકાય છે."

Reply to: